Направить в гестапо - Свен Хассель
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Большой «мерседес» въехал в городок. Ольсен увидел группу офицеров в белых френчах, поднимающихся в казино по широким ступеням. Он сам захаживал туда в прежние, счастливые дни, теперь казавшиеся очень далекими.
Машина миновала площадь и остановилась возле тюрьмы. Бок засмеялся.
— Приехали, лейтенант! Пятизвездный отель, все для твоего удовольствия — мягкая постель, отдельная ванная… чего еще желать человеку? Не пугайся, что двери заперты и зарешечены. Это не затем, чтобы не выпускать людей оттуда, а чтобы не пускать их туда…
Он нажал кнопку возле двери, и далеко в глубине тюрьмы раздался негромкий звонок. Вскоре послышались негромкие шаги и звук поворачиваемого в замке ключа. Дверь медленно открыл обер-ефрейтор. Бок объявил о прибытии лейтенанта Ольсена так, словно это была царица Савская собственной персоной; обер-ефрейтор взял документы с равнодушным видом, словно расписку за ящик овощей.
— Под топор? — лаконично спросил он, возвращая подписанный бланк.
— Кто знает? — засмеялся Бок.
Он откозырял и вышел, оставив Ольсена беспомощно стоять по другую сторону массивной стальной двери. Обер-ефрейтор повел его в регистратуру, где за большим голым столом восседал штабс-фельдфебель с эмблемами артиллериста. Невысокий, приземистый, с лысой головой и громадной грудью, выпуклым лбом и маленькими, похожими на пуговки глазами. Документы Ольсена он читал медленно — то ли потому, что чтение давалось ему с трудом, то ли наслаждаясь важничаньем перед разжалованным офицером.
— Преступления против государства, — произнес он, неторопливо ведя тупым кончиком пальца вдоль машинописной строчки. — Преступления против государства… — С пренебрежением взглянул на Ольсена. — Терпеть не могу людей, совершающих государственные преступления. Лучше уж откровенные мошенники, чем мерзавцы вроде тебя.
Можно быть спокойным за уголовных, но только не за политических. Даже сектанты лучше политических. Они хоть и выводят из себя, читая весь день треклятую Библию, но по крайней мере вреда от них нет. А вы просто стадо идиотов, которые никогда не поумнеют. Воюете с ветряными мельницами, — презрительно сказал штабс-фельдфебель. — Вот что вы делаете. Воюете с ветряными мельницами. А теперь слушай, — сменил он тон на строго официальный. — Выкладывай все из карманов на стол. А когда я говорю все, это значит все — в том числе и вещицы, которые ты пытался спрятать в заднице. Вытаскивай их. Я ведь не вчера родился; уже навидался всего этого… — Издевательски взглянул на Ольсена. — Вот-вот, все на стол. Слева направо, обязательно в прямую линию. Вдоль края стола — расстояние между вещами два пальца — зажигалку и спички справа, деньги с левого конца — и пошевеливайся, черт возьми, времени у нас мало, идет война, знаешь ли!
Лейтенант Ольсен отступил на шаг и взглянул на свои личные вещи, лежащие вдоль края стола прямой линией: зажигалку, авторучку, часы, трубку, записную книжку и прочие предметы, которые человек обычно носит в карманах. С левого края лежали тридцать две марки и шестьдесят семь пфеннингов.
Штабс-фельдфебель Штальшмидт обстоятельно составил опись вещей на листе бумаги, потом прикрепил к каждой ярлычок. На записной книжке лейтенанта Ольсена была красная звездочка — кокарда русского комиссара, сувенир из-под Харькова. Штальшмидт с бранью сорвал ее, швырнул на пол и злобно растоптал.
— Такого хлама здесь не храним. По-моему, таскать побрякушки, принадлежавшие врагам Германии, уже само по себе преступление против государства.
Со сверкающим в глазах злобным предвкушением он взглянул на Ольсена; теперь настало время снять с лейтенанта награды, мундир и подвергнуть его обыску. У Штальшмидта это было любимым занятием.
Штабс-фельдфебель облизнул мясистые губы и вытер нотные ладони о голенища, разглядывая Ольсена прищуренными глазами. Этот, решил он, вряд ли выйдет из себя, хотя в прошлом реакция заключенных иногда бывала совершенно неожиданной, и нельзя ни в чем быть уверенным. Для Штальшмидта главным было довести заключенного до той черты, когда ярость, паника или отчаяние заставят его броситься на своего мучителя. Тогда и только тогда Штальшмидт мог наслаждаться выгодами своего положения в полной мере; тогда и только тогда мог он перейти в контрнаступление. Поскольку атлетически сложенный обер-ефрейтор Штевер стоял в дверях, блокируя все маршруты бегства и услужливо свидетельствуя тот факт, что его начальник действует исключительно в целях самозащиты, штабс-фельдфебель мог вымещать все свои проблемы, все неврозы на злосчастных заключенных.
Не сводя взгляда с Ольсена, Штальшмидт взял длинный, тонкий хлыст для верховой езды и принялся задумчиво похлопывать им по голенищу. Он вспоминал разыгравшуюся на днях сцену с обвиненным в саботаже болваном оберстом из Сто двадцать третьего пехотного полка. Этот человек сносил все оскорбления и жестокости с солдатским достоинством, пока ему не было приказано раздеться, тут он сорвался, потерял голову, дошел до истерического припадка. Это стало неожиданным подарком судьбы!
Толстый язык Штальшмидта высунулся еще раз и увлажнил губы, когда он вспоминал побагровевшего оберста.
— Пусть ты офицер и командир полка, — глумился Штальшмидт, защищенный надежностью своего положения, — пусть ты покрыт побрякушками, честью и славой, пусть в твоих жилах течет голубая кровь, но, черт побери, для меня ты просто гнусный, вонючий ублюдок, который нарушил закон и в наказание очутился здесь! И если быстро не сдохнешь, тебя выведут отсюда, расстреляют, и всем будет наплевать, что кровь твоя голубая, как паршивое Среди…
Тут оберст взорвался. Стоявший у двери обер-ефрейтор Штевер подался вперед и умело толкнул его в поясницу, оберст потерял равновесие и врезался в стоявшего наготове штабс-фельдфебеля. Какое-то время они швыряли его друг к другу, били в живот, наносили удары прикладом винтовки, потом оберст, улучив момент, выскочил в дверь и помчался по коридору; подол рубашки колыхался вокруг его жилистых старческих бедер. Они гонялись за ним по коридорам и наконец загнали в угол с помощью Грайнерта, носившего прозвище Стервятник. Штевер и Грайнерт схватили оберста с двух сторон, а Штальшмидт вынул пистолет, заставил заключенного взять его в руку и поднести к виску.
Оберст не смог умереть с достоинством. Он просил, умолял, истерически мямлил, обливаясь слезами, чем отблагодарит их, если они сохранят ему жизнь. Последним его полным отчаяния посулом было дать им в утеху жену и дочерей. Штальшмидт со смехом заставил оберста нажать на спуск и разнести себе череп.
Разумеется, нельзя было ожидать, что все арестованные будут устраивать такую потеху или кончать с собой, однако, глядя на лейтенанта Ольсена, Штальшмидт ощутил надежду, что этот молодой человек может оказаться неплохим посмешищем.
Он поскреб горло и в предвкушении сильно сглотнул.
— Теперь прошу заключенного снять одежду и сложить ее на два предоставленных стула. Белье на левый, остальное на правый. Сапоги поставить посередине между ними.
Штальшмидт снова поскреб горло, выждал несколько секунд, потом поднял взгляд посмотреть, как лейтенант это воспринимает. К его острому разочарованию, лейтенант воспринимал это совершенно равнодушно. Складки возле рта, пожалуй, стали резче, выражение глаза чуть печальнее, но было ясно, что легко он не сломится. Штабс-фельдфебель видел и раньше эти признаки; признаки того, что человек уже не способен найти силы сражаться или восставать против системы. И это были самые скучные из всех заключенных. Они выполняли все команды, принимали всевозможные оскорбления и тумаки, даже не поведя бровью; тихо сидели в камерах, ждали допроса, ждали суда, ждали признания виновным и расстрела. Все это без малейшего проявления эмоций, говорящего, что им не все безразлично. А может, им и вправду было все безразлично, и это очень раздражало штабс-фельдфебеля. Человек, которому все безразлично, неуязвим, а неуязвимый человек не представлял собой никакого интереса. Язви, оскорбляй, унижай его как угодно — это будет лишь потерей времени и источником недовольства; ожидать от человека, которому все безразлично, каких-то щекочущих нервы реакций — все равно, что осыпать ругательствами кирпичную стену в надежде, что она развалится.
Лейтенант Ольсен неторопливо, равнодушно снял френч и повесил на спинку стула.
— Побыстрей! — рявкнул Штальшмидт. — Не к маскараду готовишься!
Лейтенант послушно снял рубашку, брюки и повесил их вслед за френчем. Выражение его лица оставалось непроницаемым. Он не выказывал никаких признаков стыда, гнева или униженности. Штальшмидт закусил желтеющими зубами толстую нижнюю губу. Ну, пусть этот ублюдок предстанет перед начальником тюрьмы! Тогда он сбросит с себя апатию. Тогда заноет другую песню. Тогда…