- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Двуликий бастард. Том 3 (СИ) - Магарыч Григорий
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Похоже, мы уже близко, — заметил я, глядя в окно.
— Жуткое место, — согласился Лорд.
— Ехать осталось всего-ничего, — добавил Тору-сан. — Мы практически на месте.
Кованная ограда костёла кончилась; следующим по улице шёл мрачный трёхэтажный особняк. Вроде ничего особенного, но какие-то неуловимые детали делали его похожим на декорацию из фильма ужасов. Хищные растения прямо в саду, странные витражи с растительным орнаментом — чёрные розы… герб преступного клана Тухимото.
— Да, местечко атмосферное, — признал я. — Правда, пустовато тут…
Церемония прощания с главой клана планировалась в главном поместье квартала Симо-Катдзава, что принадлежал ныне погибшему Мимуро Кондо. Судя по всему, мероприятие было настолько важным, что практически никто из местных оябунов не остался в стороне. Иначе пустые улицы, что располагались близ преступного района, объяснить было нельзя.
— На церемонии будут все, — продолжал я. — Детишки аристократ, отпрыски продажных политиков, представители магических школ. Такие события — это всегда повод продемонстрировать своё положение в обществе и обзавестись нужными знакомствами.
Тору-сан, паркуя автомобиль, кивнул.
— Сегодня решается, кто из них будет представлять всю преступность Японии, — заключил он. — Очевидно, что им станет Нобору, но всё же… пока он не будет официально принят в законные главы клана, произойти может всё, что угодно.
Как бы там ни было, я собирался опередить Рорана.
Мы с Лордом первыми вышли из машины и двинулись вперед по пустому району. Как только перешли границу, отделяющую один квартал от другого, затылок мой… зачесался. Интуиция, или чуйка, не знаю… что-то яро подсказывало о том, что на наши головы выставлены стволы.
— Ты тоже это заметил? — затянув сигарету сильнее, чем обычно, прошептал толстяк. — Это засада.
Я хмыкнул, стараясь глядеть только перед собой.
— Мы уважаемые гости, господин Голицын, в нас стрелять не станут.
Подходя ближе к поместью Нобору, я огляделся. Как только мы подошли к кованым воротам, со стороны внутреннего двора выбежала чуть ли не рота татуированных людей, вооружённых до зубов. Каждый глядел на нас с подозрением, но вот…
— Кто такие? — сделать нам никто ничего не мог. По крайней мере, пока.
Взгляд лысого громилы приковал исконно русский наряд Лорда. Ещё немного, и якудза бы впал в дикий хохот; благо, серьёзность мероприятия, как, впрочем, и лицо толстяка, не позволили оябуну этого сделать.
— И-иван, — чуть запнувшись, протянул толстяк, покрываясь тонким слоем пота. — Иван Г-голицын. Русский…
Он не успел договорить; речь его была прервана открыванием двери и еле слышным цоканьем каблуков.
Ну, по крайней мере, этот оябун — или, вернее, эта — выглядела куда приятней лысых головорезов. Длинноногая блондинка чуть за тридцать в деловом чёрном костюме — бизнес-леди, как ни посмотри — шла и глядела на нас с лёгкой и, на первый взгляд, доброжелательной улыбкой.
Как только она подошла ближе, я взглянул ей в глаза, что были полны печали. Кристина… так вот как она выглядит. Мимуро тщательно скрывал эту красотку от моих глаз и, впрочем, совсем не зря.
— Иван Голицын? — блондинка перевела взгляд со своего головореза на моего толстячка. — Вы, наверное, меня не узнаёте. Я Кристина Нобору, жена… точнее, вдова…
— Не нужно, госпожа Нобору, — мотнул головой толстяк, набираясь смелости. — Я вас помню… ваш муж мне многое о вас рассказывал.
Ух… я уж испугался, что станет глотать окончания слов. Толстячок-то не промах.
— Это мой помощник, — продолжал Лорд. — Марк Макаров. В последнее время помогает мне с распределением времени. Если вы не против, он отправится со мной.
Я чуть выпрямился, коротко кивнул старой знакомой (заочно, конечно) в знак приветствия и прикрыл глаза.
— Глубоко соболезную, старшая госпожа, — говорил я на русском, дабы не оставить никаких сомнений.
Лорд с понимающим лицом положил ладонь на моё плечо и поглядел на Кристину.
— Мой помощник передаёт вам глубокие соболезнования.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Господин Голицын, господин Макаров, — женщина оглянула нас. — Пройдёмте за мной. Церемония пока не началась, но… всё должно начаться с минуты на минуту.
Мы с Лордом, чуть переглянувшись, зашли в поместье вслед за ней. Тяжёлая дверь захлопнулась за нашими спинами, и перед нами возник роскошный, но мрачный на вид холл с высоченными потолками. Освещение тут было довольно тусклым, потому я решил, что узнать меня будет ещё сложнее.
— А где же сын моего старого приятеля? — Лорд чуть нагнал даму, оставив меня чуть позади. — Я бы хотел поговорить с ним о… нашем будущем сотрудничестве.
— Видите ли, — чуть тише обычного заметила блондинка, ведя нас по широкому коридору. — Мой сын немного задерживается в связи с организацией церемонии. Но я обязательно передам ему, что вы почтили его отца своим присутствием.
Ага, отпрыска, значит, поблизости нет. Я чуть сбавил ход, оглядевшись, пока Лорд продолжал расспрашивать вдову. Конечно, повидать своих старых знакомых было бы полезно такому, как я, но… к сожалению, ни компания местных оябунов, ни даже аристократ меня пока не привлекала так сильно, как кость Адама.
Хотя… нет, пожалуй, уже нет. Теперь меня интересовали две вещи: кость Адама и внимание папаши-Императора.
Глава 17
Элитные церемонии всегда одинаковы. Будь то какое-либо открытие, либо похороны. Неважно. Даже такие неординарные личности, как Нобору Кондо, вынуждены подчиняться условностям и играть по общепринятым правилам.
Смерть отца, конечно, расстраивала и всё такое, но… предвкушение скорого становления главой всего клана перекрывало все негативные эмоции.
Нобору, сидя за круглым столом, набитым советниками, с лёгкой неприязнью взирал на всё происходящее. Пафосное помещение, пафосные люди, не менее пафосные речи. Такого было полно и до смерти отца, и Нобору давно привык к подобному, но…
Ранее парень был лишь сыном своего отца, тенью… сейчас же всё было иначе. Он был вынужден вести себя как Мимуро — сдержанно, терпеливо и воспитанно. Ведь теперь всё внимание было устремлено на него.
— И чего мы ждём? — лениво осведомился он, потягивая шампанское из бокала. — Кто-то опаздывает, или что?
Один из сидящих рядом лишь пожал плечами. В местной элите всякий разбирался лучше молодого Нобору, потому практически во всём должен был отвечать на вопросы.
— Так все уже на месте же, — недоумённо глядел один на другого. — Или я чего-то не понимаю?
— Судя по всему наши люди задерживаются, — отчеканил Шикару Муратами — первый советник клана Кондо. — Организация требует слишком много времени. Собирать в одном месте такое количество людей слишком опасно.
— Хрен там с организацией, — отозвался другой, глядя на Шикару. — Никогда не поверишь, кто пожаловал на церемонию.
Советник чуть нахмурился и перевёл взгляд на союзника.
— И кто же?
— Голицын, мать его. Этот русский ублюдок, который должен был сдохнуть, — на лице одного из сидящих отразилось презрение. — Именно из-за него пришлось усилить и без того отличную охрану.
— Серьёзно? — у того вытянулось лицо. — Иван Голицын… явился на церемонию?
— Сам охренел, когда узнал.
Нобору только и успевал переводить взгляд с одного на другого. Кто такой Иван Голицын и почему его пытались прикончить люди из клана Кондо? Впрочем, плевать, что пытались. Почему у них не получилось?
— И что, мы должны перестраиваться из-за этого ублюдка? — щетинистый почесал подбородок.
— А кому охота, чтобы эти русские силой вламывались, прерывая всех своим негодованием? — пояснил другой. — На его месте было бы разумно не приезжать, раз он живым остался.
Шикару мотнул головой, оставил пару пометок у себя в записной книжке и поднял взгляд.
— Думаю, стоит подождать ещё минут пять-десять и начинать, — он будто себе кивнул. — Русских давно никто не принимает всерьёз.

