Желтая Книга фей - Энид Блайтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И тут — изумлению близнецов предела не было! — все, кто был в очках, принялись бить стекла и вынимать их из оправ.
— А так лучше!
— Гораздо лучше!
— Как хорошо видно-то! — слышалось со всех сторон.
Питер и Мэри ничего понять не могли: мама не раз говорила им, что на чужих ошибках учатся; но зачем же превращать их в собственные, еще большие глупости?
— Простите, почтенный голова, что таким пустяком отнимаю у вас время, но меня постигло серьезное неудобство. Видите ли, как ни стараюсь, я никак не могу засунуть руку в карман, хотя там у меня лежит нечто важное, — выступил вперед еще один из жителей деревни. Пальто он ухитрился вывернуть наизнанку, так что карманы оказались не снаружи, а внутри.
— Снимите пальто, — со всей возможной серьезностью посоветовал Питер, — выверните и снова наденьте. Вот увидите карман окажется как раз там, где и должен быть.
Дурень послушался. И как только карманы действительно «нашлись», радости его не было предела. Он тут же принялся извлекать оттуда какие-то мелочи, внимательно рассматривать, будто видел их впервые…
— До чего же умно! — восхищенно загудели все вокруг. Один за другим все стали задавать детям вопросы — самые нелепые, какие только можно придумать. А Питер и Мэри на них отвечали — причем без особого труда. Когда же с этим было покончено, Питер вновь напомнил дурачине: — Вот мы вам и помогли. А теперь ваша очередь — покажите, пожалуйста, нам дорогу в Страну великанов.
Но тот словно не расслышал.
— Пора обедать, — раздумчиво произнес он. — Давайте-ка чего-нибудь перекусим.
Они снова вернулись в задымленный дом, и двое маленьких служанок накрыли па стол. Дети обратили внимание, что ножи дурашки положили слева, а вилки справа.
— Можно подумать, мы левши, — шепнула Мэри Питеру. Блюда па стол тоже подавались в обратном порядке. Сперва появился сладкий пудинг, а затем мясо и овощи!
— А теперь нужно немного вздремнуть, — сказал верзила, окончив обед; не раздеваясь, он лег в постель и тут же захрапел. Дети только возмущенно переглядывались. Сколько времени они здесь потратили! Почему он не выполнил обещания перед тем как уснуть?
— Давай-ка разбудим его, — не выдержал наконец Питер. И близнецы стали толкать дурачину под ребра, хлопать по плечу трясти, но все напрасно. Тот только перевернулся на другой бок и захрапел еще громче. Тогда Мэри заметила влажную губку которая лежала не где-нибудь, а в угольном ведерке и выжала на лицо верзиле… И все-таки он не проснулся!
— Без толку, — раздосадовано заключил Питер. — Думаю, он только притворяется спящим, чтобы не указывать нам дорогу. Этот тип себе на уме!
В тот день брат с сестрой так и не покинули Страну дураков, потому что хозяин проспал до шести вечера, а затем захотел ужинать. Он все задерживал и задерживал детей, пока те не рассердились окончательно.
— Нет уж, сударь! — взорвался вдруг Питер. — Мы-то уговор выполнили! Теперь ваша очередь! Если не знаете дороги в Страну великанов, так и скажите!
— Почему не знаю! — обиделся дурацкий голова. — Знаю! И не говорите со мной таким тоном, не то придется вас под замок упрятать.
— Это еще с какой стати? — в негодовании вскричала Мэри. Послушайте, да вы, наверное, вообще не знаете, что такое держать слово!
Верзила хлопнул в ладоши, и в комнате появились четыре человека. Стражники были одеты во что-то, напоминавшее полицейскую форму, но сидело все на них совершенно не так, как надо. Шлемы были им непомерно велики, так что из под них виднелись только подбородки.
Кители, как и у всех дураков, — задом наперед, а брюки чересчур короткие. Вместо тяжелых сапог на ногах у всех были причудливые ночные шлепанцы с голубыми помпончиками. Увидев это, Мэри от души рассмеялась.
— Заприте их на ночь, — распорядился дурень, и близнецов повели к маленькому круглому домику, предназначенному для арестантов. На единственном окне его была решетка, а на двери — большой засов.
— Вот тюрьма у них построена как надо, — мрачно заметил Питер, глядя сквозь решетку. — Плохи дела, Мэри. Нам отсюда не выбраться.
— Наверное, они не хотят, чтобы мы уходили, — предположила Мэри. — Мы оказались им полезны. Да, да, — с уверенностью продолжала она, — они решили продержать нас тут как можно дольше. Мы бы отвечали на их дурацкие вопросы и все за них исправляли.
Питер уставился на Мэри, а затем взволнованно заговорил:
— А ты права! Вот почему они не говорят того, что нам надо! Не хотят отпускать нас! Мы им полезны!
— Как же все-таки отсюда сбежать? — в отчаянии воскликнула Мэри.
— Никак, если они будут запирать нас здесь, — отозвался Питер, проверяя, насколько крепка решетка. — Они могут быть дураками в чем угодно, по своей выгоды не упустят.
Прижавшись друг к другу, дети, грустные, сидели в маленькой камере. Здесь были только тюфяк да стул. Больше ничего. Конечно, никакой возможности бежать. Они слышали, как переговариваются за стенами тюрьмы четыре их стража. И вдруг Питер улыбнулся.
— Чему ты улыбаешься? — с надеждой спросила Мэри.
— Придумал, как нам выкрутиться, — сказал Питер. — Послушай, — понизил он голос до шепота, чтобы никто из охраны и подслушивая, ничего не разобрал. — Завтра мы будем вести себя глупее, чем любой из дураков! Не станем отвечать на вопросы, а если и придется, то уж так глупо, чтобы все увидели: от нас никакой пользы! Тогда только они нас отпустят! Поняла?
— Молодец, — радостно согласилась Мэри. — Хорошо придумал. В конце концов, не покажись мы им умниками, они и не вздумали бы нас удерживать! Так и поступим, Питер, будем вести себя так же глупо, как они.
Вскоре они уснули и не просыпались до утра. Утром стражники отперли дверь и повели их в дом завтракать. Верзила вежливо поинтересовался, как им спалось.
— Как спалось? Ну, лично мне спалось с закрытыми глазами, — важно ответил Питер с таким выражением лица, что у Мэри невольно вырвался смешок. Дурацкий голова ничего не сказал, только с укором посмотрел на Питера и принялся за еду. Завтрак был не менее чудным, чем обед. Он начался с джема и тостов, затем были поданы бекон, яйца и наконец — овсянка!
— Я хочу, чтобы вы снова помогли мне как вчера, — сказал дурацкий голова, когда все позавтракали.
— Разумеется, — заявил Питер, взяв почему-то шляпу хозяина и напялив ее задом наперед. Он выглядел так нелепо, что Мэри просто распирало от смеха. Ей тоже хотелось совершить какую-нибудь глупость, например, снять носки и надеть вместо перчаток на руки, но уж больно много мороки. Да верзила, скорее всего, ничего и не заметит.
Когда прозвенел колокольчик, снова собралось множество народу со своими жалобами и просьбами. Но на этот раз от близнецов не было никакого толку!
— Мои часы не ходят! — пожаловался один, протягивая большие часы. Питер не сомневался, что тот просто забыл их завести, но ничего не сказал. Он с серьезным видом взял часы, потряс их, перевернул, а затем вручил хозяину со словами: «Они и не пойдут», — и больше не произнес ни слова. Верзила бросил на него хмурый взгляд, но Питер притворился, будто не замечает.
— Я не могу застегнуть пальто, которое только что сшила, — пожаловалась какая-то дуреха и показала его всем. Мэри увидела, что она прорезала петли и пришила пуговицы на одной и той же стороне — конечно, пальто и не застегивалось.
Мэри взяла его и сделала вид, будто пытается что-то исправить. Затем покачала головой и снова вручила пальто незадачливой мастерице.
— Оно и не застегнется, — заключила Мэри и больше ничего не добавила.
В то утро они ничего не посоветовали здешнему люду, а их голова все заметнее и заметнее терял терпение. Наконец он вышел из себя.
— Я думал, вы умные! — разъярился верзила. — Я думал, вы знаете больше, чем мы! А вы глупее самого безнадежного дурака в деревне. Не знаю, как вам удалось провести меня вчера!
— Мы же говорили, что не такие уж умные, — ответил Питер. — Мы самые обыкновенные.
— Ну так вы для нас бесполезны, — заключил глава дураков. — Уходите-ка лучше!
— Этого мы как раз и хотим! — сказал Питер. — Где тут дорога в Страну великанов?
— Я вам ни за что не скажу, — злорадно ответил дурацкий голова. — Ищите сами.
Близнецы смотрели на него с отвращением. «До чего мерзкий тип!»
— Идем, Мэри, — сказал Питер, беря сестру за руку, — пошли скорее отсюда. И близнецы пустились в путь, совершенно не зная, туда они направляются, куда им надо, или нет. Вскоре, однако, деревня осталась позади, и брат с сестрой оказались на большой проезжей дороге. Кругом — ни души. Не теряя надежды и решимости, дети под палящим солнцем устремились вперед, но через некоторое время им пришлось остановиться. Дорога расходилась в стороны: направо, налево и прямо. Куда же дальше идти?
— Тут есть указатели, Питер! — обрадовалась Мэри, увидев стоящий неподалеку столбик с тремя дощечками. — Давай посмотрим, что там написано.