Орлеанская дева - Василий Жуковский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Иль Орлеан для Франции погибнет.
Дюнуа
Возможно ль?.. Как Сантраль мог согласиться
На гнусный этот договор?
Чиновник
О нет!
Никто не смел о сдаче и помыслить,
Пока был жив Сантраль великодушный.
Дюнуа
Его уж нет?
Чиновник
Сражаясь на стене,
За короля он с честию погиб.
Король
Сантраль погиб! Ах! в нем одном погибло
Мне войско храбрых.
Входит рыцарь и говорит тихо с Дюнуа, который
показывает изумление и негодование.
Что еще случилось?
Дюнуа
К тебе прислал Дуглас[31]: его шотландцы
Волнуются, грозятся отступить,
Когда не дашь задержанной им платы.
Король
(к Дю Шателю)
Ты слышишь?
Дю Шатель
(пожимая плечами)
Что могу я?
Король
Обещай.
Продать, что есть, в залог пол королевства.
Дю Шатель
Напрасно все: они словам не верят.
Король
Они мое надежнейшее войско;
Ужель теперь, теперь меня покинут?
Чиновник
(на коленях)
О государь, спаси твой Орлеан.
Король
(в отчаянии)
Могу ль родить вам войско из земли?
В моей руке созреет ли вам жатва?
Вот грудь моя; мое пусть вырвут сердце;
Пусть выбьют из него монету; жизнью
Готов купить вам золото и войско.
Явление IV
Те же и Агнеса с ларчиком в руках.
Король
(бежит к ней навстречу)
Агнеса, ты ль? Приди, мой утешитель;
Дай руку мне в ужасный час беды;
Отчаянье в мою теснится душу;
Но ты моя… не все еще погибло.
Агнеса
О государь!
(Смотря на предстоящих в смятении)
Что слышу?.. Дюнуа,
Ужели?
Дюнуа
Правда.
Агнеса
Как! такая крайность?
Солдатам платы нет, бунтует войско?
Дю Шатель
Всё правда.
Агнеса
(отдавая ему ларчик)
Вот вам деньги; здесь мои
Алмазы; серебро мое расплавьте
В монету; замки все мои в залог;
В залог мои прованские поместья;
Все в золото, чтоб войско успокоить!
Скорей! беги, не медли, Дю Шатель.
Король
Что, Дюнуа? Что, Дю Шатель? Еще ли
Я беден? Нет… Взгляните на нее;
Она со мной породою равна;
Кровь Валуа не благородней крови
Ее отцов; престола украшеньем
Была б она… но ей престол не лестен.
Моею быть – одно ее желанье.
Дарами ль я ее осыпал?.. Нет!
Весенний первый цвет иль редкий плод —
Вот все мои дары… Всё в жертву мне,
И ничего на жертву от меня.
И что ж теперь?.. Последнее вверяет
Она моей обманчивой судьбе.
Дюнуа
Она тебе в безумстве не уступит;
Она свое в горящий дом бросает
И бочку Данаид наполнить мыслит.
Тебя ей не спасти, себя лишь вместе
С тобою погубить.
Агнеса
Не верь ему;
Он жертвовал тебе стократно жизнью…
Ему ль дрожать за золото мое?
И не давно ль тебе с веселым сердцем
Я отдала все то, что драгоценней
И золота и перлов? Мне ли ныне
Лишь для себя спасать земное счастье?
Пойдем, все лишние убранства жизни
Отбросим прочь… О друг! дай мне примером
Высокого пожертвованья быть;
Преобрати свой двор в военный стан
И золото – в железо; брось отважно
Все, все за твой обиженный венец.
Пойдем! беды и бедность пополам;
Пора нам сесть на бранного коня;
Пусть солнце льет свой жар на нашу грудь,
Пусть кровлею нам будут облака;
Пусть будет нам подушкой острый камень.
Безропотно снесет суровый ратник
Свою беду, когда король пример
И твердости и самоотверженья.
Король
(усмехаясь)
Итак, должно обещанное сбыться:
Давно, давно монахиня в Клермоне
В пророческом жару мне предсказала,
Что женщина сразит моих врагов
И мой престол наследный завоюет.
Я мнил ее найти в британском стане,
Ее искал я в материнском сердце…
Но здесь она, спасительница славы;
В священный Реймс за нею мы пойдем;
Победу даст любовь моей Агнесы.
Агнеса
Ты победишь мечом своих друзей.
Король
Раздор врагов другая нам надежда.
Уже молва мне верная сказала,
Что охладел к союзу англичан
Мой родственник, бургундский герцог; скоро
Узнаю все; к Филиппу я Ла Гира
Послал, чтоб он озлобленного пэра
Склонил на мир и дружбе возвратил.
Всечасно жду ответа.
Дюнуа
(смотря в окно)
Рыцарь здесь;
Сейчас сошел с коня он у крыльца.
Король
Желанный гость!.. Друзья, теперь решится:
К победе ль нам идти иль уступить?
Явление V
Те же, Ла Гир.
Король
Скажи, Ла Гир, надежда или смерть?
Чего нам ждать? Скорей, двумя словами!
Ла Гир
Твой меч – вот вся теперь для нас надежда.
Король
Итак, непримирим надменный герцог.
Но что же он тебе сказал в ответ?
Ла Гир
Еще не дав произнести мне слова,
Потребовал он с гордостью, чтоб выдан
Был Дю Шатель: он мыслит и поныне,
Что Дю Шатель убил его отца.
Король
Когда ж такой постыдный договор
Отвергнем мы…
Ла Гир
Тогда и мир отвергнут.
Король
И ты мое исполнил повеленье?
Сказал, что я готов с ним на мосту
У Монтеро[32], где пал его отец,
Сразиться?..
Ла Гир
Я твою перчатку бросил;
Я объявил, что ты, забыв свой сан,
Идешь с ним в бой на жизнь и смерть как рыцарь.
Но гордо он ответствовал: «Нет нужды
Сражаться мне за то, что уж мое.
Когда же Карл столь жадничает боя,
То пусть найдет меня под Орлеаном:
У стен его я завтра с войском буду».
Так отвечал с презрительным он смехом.
Король
Но что ж? Ужель в парламенте моем
Совсем умолк священный голос правды?
Ла Гир
Немеет он пред дерзким буйством партий;
Парламентом и ты и весь твой род
Отрешены навеки от престола.[33]
Дюнуа
Безумное властительство толпы!
Король
Но виделся ль ты с матерью моею?
Ла Гир
С твоею матерью?..
Король
Что королева?
Ла Гир
Скажу ли все?.. Был день коронованья,
Когда вошел я в Сен-Дени; граждане,
Как на триумф, разубраны все были;
Я видел ряд торжественных ворот —
И в них вступал с надменностью британец;
Усыпан был цветами путь; и, словно
Спасение отчизны торжествуя,
Рукоплескал народ за колесницей.
Агнеса
Рукоплескал… предавши короля
И растерзав отеческое сердце!
Ла Гир
Таясь в толпе, я видел, как Ланкастер[34],
Дитя, сидел на королевском троне
Святого Людвига, как близ него
Стояли гордые Бедфорд[35] и Глостер[36],
Как наш Филипп, Бургундский герцог, брат твой,
Произносил пред ним обет подданства.
Король
Неверный брат! предатель нашей чести!
Ла Гир
Ребенок оробел и спотыкнулся,
Всходя на трон по ступеням высоким.
«Недобрый знак!» – послышалось в народе,
И поднялся отвсюду громкий хохот.
Но что же?.. Вдруг твоя родная мать…
О вечный стыд!.. приблизилась… скажу ли?
Король
Скажи.
Ла Гир
И, на руки схватив младенца,
Его сама на трон твой посадила.
Король
О, сердце матери!
Ла Гир
Бургундцы сами,
Грабители, привыкшие к убийству,
При виде сем зарделись от стыда.
Но что ж она?.. Взглянувши на толпу,
Сказала вслух: «Французы, я для вас
Больную ветвь здоровою сменила;
Для вас навек отвергнула я сына,
Исчадие безумного отца».
Дюнуа
Чудовище!
Король
Вы слышали, друзья?
Чего ж вам ждать? Спешите возвратиться
В свой Орлеан и гражданам скажите,
Что сам король их клятвы разрешает.
Не у меня спасенья им искать.
Пускай идут с покорностью к Бургундцу;
Он милостив; его прозванье: Добрый.
Дюнуа
Возможно ли?.. Покинуть Орлеан?
Чиновник
О государь, не отнимай от нас
Твоей руки; не отдавай на жертву
Грабительству британцев Орлеана;
В твоем венце он самый лучший перл;
Он верностью к законным королям
Всегда был знаменит.
Дюнуа
Но разве мы
Разбиты?.. Мы ль покинем поле чести,
За Орлеан меча не обнажив?
Как? Не пролив ни капли крови, ты
Осмелишься ничтожным словом вырвать
Из сердца Франции твой лучший город?
Король
Довольно кровь лилась; напрасно все;
Рука небес на мне отяготела;
Везде мои разбиты войска; я
Парламентом отвергнут; мой Париж