Бассейн, кондиционер, бесплатный HBO - Бентли Литтл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не могли бы вы налить воды и в свое ведерко? И принести его мне?
Нет, — хотела ответить Хизер, но Тодд уже согласился. Бросив на него гневный взгляд, она схватила их ведерко с комода и ворвалась обратно в ванную.
— Я просто хотел посмотреть ее номер, — сказал Тодд, появляясь в дверях. — И что за человек женился на ней.
— У нее психическое расстройство, — сказала Хизер, выключая кран и вставая. — Не стоит нам с ней связываться.
— Это не займет много времени.
— Хватит, чтобы напасть на нас.
Он взял ведерко из ее рук.
— Я войду первым, — пообещал он.
— Слабое утешение.
И все-таки она последовала за ним на улицу.
Дверь в номер женщины была открыта. Когда они вошли внутрь, она лила воду из ведерка на кровать, где в центре матраса лежало нечто, похожее на коричневый сморщенный арбуз.
— Это мой муж, — объяснила она. — С ним все будет в порядке, как только мы дадим ему еще немного воды. Здесь так сухо.
Она вытряхнула последние несколько капель на засохший арбуз, отбросила пустое ведерко в сторону и потянулась за полным в руках Тодда.
Первая реакция Хизер — эта женщина еще более сумасшедшая, чем она первоначально думала. Но когда вода коснулась этой штуковины, высохший предмет реально сдвинулся с места, а когда на кровать полилась вода из второго ведерка, он начал вытягиваться, пока не стал напоминать тощего миниатюрного человечка. Из открытого буквой «О» рта донесся писклявый голос.
— Дэнни! — воскликнула женщина, опуская второе ведерко на пол. — Ты вернулся!
Автоматически Хизер схватила их ведерко для льда, а затем они с Тоддом выскочили из номера, захлопнув за собой дверь.
— Что за бред? — сказал Тодд снаружи.
В недоумении она покачала головой.
— Я думаю, оно живое.
Неожиданно кто-то вырвал ведерко из рук Хизер. Она посмотрела вниз и увидела невероятно толстого мужчину, ползущего прочь от них, с надетым на голову ведерком, будто шляпой.
Если бы она рассуждала логически, то отпустила бы его и немедленно заперлась в своем номере, но ее инстинктивной реакцией было отобрать ведерко у забравшего его человека, и она бросилась за ним. Однако толстяк был быстр, шустро отползал, и не только увернулся от ее цепких пальцев, но и юркнул в номер, расположенный также по соседству с их, но с другой стороны.
Хизер рванула вслед, Тодд сразу за ней, но оказавшись в дверном проеме, оба замерли.
Толстый мужчина судорожно ползал взад и вперед между дверным проемом и ванной. Ведерко для льда свалилось с его головы, но он не предпринимал никаких попыток поднять его. Такая же тучная, такая же гротескная женщина превратила огромную кровать в гнездо, навалив вокруг себя рваной одежды и газет. Она сидела в центре этого хаоса, издавая кудахчущие звуки и двигая головой из стороны в сторону в своеобразной дергающейся манере.
На сей раз Хизер и Тодд вернулись в свой номер, заперев за собой дверь, как только оказались внутри. Оба тяжело дышали. Как они должны были реагировать на то, с чем столкнулись? Похоже, подобные сценки разыгрывались за дверями каждой занятой комнаты. Происходило нечто выходящее за границы их понимания. Они переглянулись друг с другом.
Сердце Тодда бешено колотилось. Он слышал учащенную пульсацию крови в ушах. Когда он посмотрел на Хизер, то увидел в ее глазах тот же панический страх, который и сам испытывал. Им не следовало останавливаться здесь, подумал он. Это было большой ошибкой. То, что, как он надеялся, будет необычным и романтичным, оказалось кошмаром. Он вспомнил, что несколько лет назад видел рекламу автомобиля, в которой пара обсуждала, поехать ли им по главной автомагистрали или по небольшой грунтовой дороге. С одной стороны страшное, но интересное путешествие, в котором они столкнулись со скунсом, медведем и несколькими деревенщинами, а с другой стороны, на контрасте, скучный магазин одежды цвета хаки. Это была часть пропаганды «неизведанных дорог», и в то время Тодд купился на это. Но прямо сейчас магазин одежды цвета хаки или Дэйс Инн казались ему раем.
Он хотел убраться к черту с этой неизведанной дороги и забыть все как страшный сон.
Они оба одновременно высказали свои мысли:
— Давай уедем.
— Давай выбираться отсюда.
Не нуждаясь в дальнейших разговорах, они закрыли свои чемоданы, схватили вещи и отнесли все в машину. Тодд снова набил карман пятьюдесятью двумя пенни, которые ему дали в качестве сдачи.
— Ты достаточно бодр, чтобы вести машину? — спросила она его, когда он закрыл дверь номера мотеля.
— Я могу вести машину всю ночь, — заверил он ее.
— Хорошо.
Они сели в машину. Он дал задний ход, развернулся и остановился перед офисом. Выскочив из машины, вбежал внутрь, бросил ключ на стойку и крикнул менеджеру:
— Мы выселяемся!
Тодд не стал дожидаться ответа, а побежал обратно к машине, переключил передачу на Драйв и выехал на шоссе.
Через несколько секунд машину начало трясти. Не проехав и четверти мили, машина замедлилась… а затем остановилась.
— Черт возьми! — крикнула Хизер, хлопнув ладонью по приборной панели.
Тодд услышал нотки паники в ее голосе. Он вспомнил, что странная женщина из соседней комнаты сказала о менеджере.
Он выходит ночью и крадет детали из машин.
И действительно, когда Тодд вышел из машины и открыл капот, стало ясно, что чего-то не хватает. Он не знал, чего — честно говоря, он не разбирался в автомобилях, — но внутри путаницы шлангов и пересекающихся деталей находилась круглая зона, казавшаяся не к месту пустой, и к тому же заметно чище, чем окружающие агрегаты. Что бы там не находилось, кто-то это вытащил.
Он не позволит вам уехать.
Страх пропитал Тодда до мозга костей. Все это не имело никакого смысла. Казалось, логический мир, в котором он провел всю свою жизнь, был вырван и заменен какой-то иррациональной кошмарной вселенной. Он чувствовал себя потерянным, сбитым с толку, без понятия, что делать дальше.
Но ему нужно было