- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
На волосок от любви - Лайза Роллингз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— По правде сказать, — произнес он, попутно нагружая тележку всем, что попадалось под руку. — Район у нас довольно тихий. Здесь всего один клуб, а кинотеатров и вовсе нет. Правда, имеется вполне приличный ресторан.
Уголки губ Барбары поползли вниз, но через секунду она снова улыбнулась, рассудив, что повода грустить все-таки нет.
— Ну что ж, ресторан — это тоже хорошо.
Уолтер кивнул и, в очередной раз пробежав глазами список, кинул его поверх продуктов, решив, что самое необходимое уже купил. Тем более что новая знакомая, похоже, уже направлялась к кассе.
— Я знаю, что это наглость с моей стороны, — произнесла Барбара, — но вы не поможете загрузить мои продукты ко мне в машину?
— Нет проблем! — заверил ее Уолтер.
— Ах, вы так любезны! Спасибо! Я у вас в долгу! — произнесла она и поправила ему галстук, который Уолтер неизменно надевал, когда выходил из дома.
— Не стоит благодарности.
Уолтер совершенно потерял голову, чего с ним до сих пор не случалось. Обычно он мыслил трезво и не становился овощем при виде красивой женщины. Однако Барбара действовала на него поистине гипнотически.
Колдунья, не иначе, подумал Уолтер. Недаром рыжая.
Он захихикал, но вовремя опомнился. К счастью, никто его не услышал, потому что Барбара уже стояла у кассы.
Приди в себя, дурень! — приказал себе Уолтер. Тебе все равно с ней ничего не светит. Она слишком красива и сексуальна. И наверняка у нее есть поклонник. Или даже несколько, что еще вероятнее.
Он расплатился за свои покупки, подозревая, что купил отнюдь не все, что было нужно. Барбара смиренно ждала его у выхода из супермаркета.
— Одну минутку, я только закину продукты в свой автомобиль, — сказал Уолтер и заметил, как красивые карие глаза Барбары на секунду недоброжелательно сузились.
Как моя сестра, невольно сравнил он, почти бегом добираясь до машины. Клэр тоже терпеть не может, когда ее просьбы не исполняют по первому требованию. В сущности, все женщины таковы. Хотя Барбару нельзя в этом винить. Она слишком красивая… и имеет право требовать от мужчин все, что ей заблагорассудится.
Он быстро сгрузил пакеты на заднее сиденье и, оставив тележку, кинулся к Барбаре.
— Я вас заждалась, — без малейшего упрека произнесла она. — Зря, конечно, я накупила столько всего. Вот даже тележку с места сдвинуть не могу.
— Вы такая хрупкая, — произнес Уолтер, — так что неудивительно…
Он не договорил, так как покатил тележку вперед. Барбара указывала путь. Они остановились у маленького «форда». Подобные машины обычно покупают женщины — как раз для того, чтобы ездить за покупками.
— Ох, вы мне так помогли! — произнесла Барбара, когда все купленное ею оказалось в автомобиле. — Я очень рада нашему знакомству, мистер Бэгшоу.
— Можно просто Уолтер, — сказал он, пожимая ей на прощание руку.
— Надеюсь, еще увидимся. — Барбара лукаво посмотрела на него. — Скажите, а можно, я как-нибудь загляну к вам на лекцию?
— Ну если вам будет интересно слушать меня… — скептически произнес он.
— Не сомневайтесь. — Барбара махнула ему на прощание рукой и села в автомобиль.
Уолтер медленно побрел к своей машине, умоляя себя не оборачиваться, хотя был уверен, что рыжая красавица смотрит ему вслед.
Повезет же тому, кто на ней женится, вздохнул он про себя. Бывают же на свете подобные женщины…
2
— Что это? Зачем ты это купил? — недоумевала Клэр, разглядывая пакет с проращённой пшеницей. — А где сыр и топленое молоко? Уолтер, ты что, не сверялся со списком продуктов?
Пристыженно глядя на сестру, он переминался с ноги на ногу. Его худшие подозрения оправдались.
Клэр скрестила руки на груди и гневно засопела. Ее брат всегда был страшно рассеянным, но сегодня он превзошел самого себя.
— Тебе ничего нельзя доверить! В кои-то веки я попросила тебя съездить за продуктами и ты не справился!
— Проращённая пшеница очень полезна, — пробормотал Уолтер, вспоминая рекламу. — Она улучшает пищеварение, а твои волосы и ногти станут гораздо лучше…
— Я и так на свою внешность не жалуюсь! — рявкнула Клэр. — Что с тобой произошло? Ты сочинял стихи прямо в супермаркете?
— Вроде того. — Уолтер медленно пятился к двери. — Слушай, мне некогда. Я сделал все, что мог. Извини, Клэр.
— Извини?! — крикнула она ему вслед, потому что он успел выскользнуть из кухни. — Извини?! Это все, что ты можешь сказать в свое оправдание?
Клэр замолчала, понимая, что бесполезно предъявлять претензии. Во второй раз Уолтер в супермаркет не поедет. Придется как-то обойтись тем, что есть.
Одно ее успокаивало: пирожки уже стояли в духовке, а до прихода гостей оставалась масса времени. Брат наверняка не высунет носа из своей комнаты до позднего вечера, так что можно заняться собой.
Клэр поднялась в спальню, переоделась, решив появиться перед друзьями в новом платье, красном в белый горошек. Оно было чуть старомодным, но Клэр купила его не раздумывая, лишь раз посмотрев в зеркало примерочной.
Она зачесала свои темные пышные волосы наверх и заколола их шпильками. Умеренность и аккуратность во всем — этому девизу Клэр следовала с детства. Не то что Уолтер, мысли которого вечно витали неизвестно где. Он мог запросто выйти из дома в комнатных тапочках и без пиджака. Зато о галстуке никогда не забывал.
Клэр посмотрела на соседний дом. Похоже, Викки уехала: обычно настежь распахнутое окно ее спальни было закрыто.
И когда это она успела смыться? Жаль, я проворонила этот момент, огорчилась Клэр и снова спустилась на кухню, чтобы приготовить салат и бутерброды, а также накрыть на стол. К приходу гостей все должно быть готово.
Викки вошла в холл многоэтажного офисного здания и подошла к лифту. На больших часах, висевших на стене прямо над входом, большая и маленькая стрелки остановились на цифре семь. Джефф конечно же еще не закончил работать. Обычно он заезжал за своей невестой в двадцать минут девятого. Однако сегодня она решила устроить ему сюрприз.
Викки одернула короткую юбку и поймала восхищенный взгляд стоявшего рядом мужчины. Она с трудом сдержала улыбку. Да, ее ноги чудо как хороши. И фигура. И волосы. И…
Створки лифта разъехались в стороны, и Викки шагнула вперед. Вообще-то Джефф не любил, когда его отрывали от дел даже за пять минут до конца рабочего дня, но Виктория не обращала внимания на такие мелочи.
На восьмом этаже лифт, дернувшись, остановился. В длинном коридоре уже погасили многочисленные лампы, оставив свет только над дверью кабинета Джеффа. Викки, стуча каблуками, прошла несколько метров, потом остановилась и вытащила из сумочки зеркальце, чтобы убедиться, что ее макияж по-прежнему безупречен. Затем она постучала в нужную дверь и, не дожидаясь приглашения, вошла.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
