Сведи меня с ума - Мелани Харлоу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Все дело в его темных глазах, – мечтательно протянула однажды моя мама. – Они горят.
И, само собой разумеется, симпатичная девушка лет двадцати со светлыми волосами и застенчивой улыбкой подбежала к нам принять заказ. Моретти включил свою харизму и попросил еще пива, а она вздохнула и, не успев еще сказать, что скоро принесет его, поспешила внутрь паба, прежде чем кто-либо еще успеет сделать заказ. Мы с Коулом закатили глаза.
– Эй, тебе Беккет рассказывал что-нибудь про своего отца? – спросил Моретти.
– Его отца? – спросил я, прищурившись. – Нет, а что случилось?
– Моя мама сказала, что на днях столкнулась с ним в продуктовом магазине, и он был чем-то озадачен. Словно не мог вспомнить, как он туда попал.
– Хм. Это нехорошо.
Коул снова поправил холодный компресс на плече.
– Стареть – это отстой.
– Не такие уж мы и старые, – ухмыльнулся Моретти, – нам около тридцати лет.
– Нам тридцать два, – уточнил я.
– Хорошо, нам за тридцать лет. Но что в этом плохого? Мы все еще хорошо выглядим.
Он улыбнулся официантке, когда та поставила пиво на стол.
– Можно мне повторить? – попросил я.
– Конечно, – сказал она, окинув взглядом Коула. – А вам, офицер Митчелл, принести еще пива?
Тот задумался, но отрицательно помотал головой.
– Не, я лучше пойду домой.
– Хорошо. Я принесу ваш счет.
Она улыбнулась ему и взяла его пустую тарелку.
– Я думаю, вы нравитесь ей, офицер Митчелл, – засмеялся я, качаясь на стуле.
Коул закатил глаза:
– Идите на хрен.
– Нет, Грифф прав, – сказал Моретти с ехидной улыбкой. – Она не обратилась ко мне по имени. Возможно, тебе нужно ее пригласить.
– Нет, – Коул оставался непреклонным.
– Почему нет?
– Ну, не считая того факта, что она выглядит не старше Марии, я даже не помню, как приглашать девушек пойти куда-либо. Мне не приходилось это делать со старшей школы.
– Ничего не изменилось, – уверил его Моретти.
– Сколько можно говорить – со мной все в порядке, – настаивал Коул, подняв ладони вверх.
– Я не хочу ни с кем встречаться. Я живу с моей матерью. Я воспитываю дочь. У меня и так достаточно женщин, с которыми нужно возиться.
Моретти посмотрел на меня.
– Что насчет тебя? Какое у тебя оправдание?
Я пожал плечами.
– Я умнее вас всех, придурки.
Моретти покачал головой.
– Господи, ребята, вы и впрямь как старики. Вы закончите, как те два сварливых чувака в «Статлер и Вальдроф», одиноко сидящие на трибуне, наблюдающие за игрой «Бульдогов», жалуясь на все подряд.
Коул засмеялся.
– А ты где будешь?
– Ох, моя жена и дети уже сведут меня в могилу к этому времени.
Я поднял бровь.
– Я не думал, что у тебя есть жена и дети.
– У меня их нет. Пока что. Но это неизбежно. В моей семье ты должен иметь жену – желательно итальянку, несомненно, католичку – и кучу детей. Они требуют много затрат, они шумные и сводят тебя с ума, но затем ты тратишь остаток жизни, чтобы внушить им вину за все пережитое тобой дерьмо. – Он пожал плечами и отхлебнул пиво. – Вот как это происходит в цикле жизни Моретти.
Я засмеялся.
– И где ты найдешь такую жену? Ты знаешь каждую итальянку в этом городе, половина из них как-то связаны с тобой.
– Я не переживаю по этому поводу, – сказал Моретти, поднимая стакан к небу. – Думаю, что, пока у меня есть вера, она может появиться в самый неожиданный момент.
В этот момент мы услышали грохот недалеко от нас. Неожиданные громкие звуки вызывали во мне режим повышенной готовности – пережиток трех моих перегруппировок в Афганистане, – и я подпрыгнул на ноги и оценил ситуацию, адреналин бурлил внутри меня. Но тут же стало очевидно, что источником шума стала лопнувшая шина.
Коул и Моретти тоже подскочили, и мы вместе смотрели, как красный винтажный «Эм-Джи» закачался, прежде чем переехать бетонный противооткатный упор и заехать на оставшуюся часть тротуара напротив Кредитного Союза Беллами-Крик. Очевидно, водитель сделал то, чего не нужно было делать при сдутой шине – паниковать и жать на тормоза. К счастью, никто не был припаркован перед Кредитным Союзом в тот час, и на тротуарах тоже никого не было. Все же водителя могло неплохо помотать или ранить.
Не обмениваясь словами, мы втроем подбежали к машине. Как только мы приблизились, оказалось, что шина лопнула со стороны заднего пассажирского сиденья. Водительница открыла дверь и вышла из маленькой машины; похоже, ей потребовалось немало усилий, чтобы это сделать, так как она была одета в… пышное белое свадебное платье.
– Черт возьми. – Моретти взялся за голову. – Я же просто пошутил.
Мы смотрели, как девушка подходила к нам.
Длинное платье без бретелек. На макушке русых волос виднелась тиара. Белые перчатки покрывали руки до локтей. Выражение шока на лице. Она выглядела, как озадаченная диснеевская принцесса, которая была на пути в свое Волшебное королевство и вдруг оказалась в этом месте.
Девушка была невероятно красива, с большими зелеными глазами и пухлыми губами, хотя что-то в ней шептало: «Б-Е-Д-А», – у меня сработал инстинкт защиты.
– Вы в порядке? – спросил я.
Она посмотрела на меня и моргнула:
– Это рай?
– Это Беллами-Крик, – сказал Коул. – Мисс, вам нужна помощь?
– Я… – девушка замешкалась. Она с трепетом взмахивала ресницами, ее колени подкосились, и она начала падать в пышное белое облако.
Я быстро подбежал, поймав ее во время падения.
Глава 2
Гриффин
Честно признаюсь, я не самый лучший водитель.
Я очень плохо ориентируюсь, ничего не знаю о машинах, и у меня есть несчастливая тенденция въезжать в бордюры, бамперы чужих машин и случайные предметы на дорогах, вроде телефонных столбов и пожарных