- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Самодуры - Карло Гольдони
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Флипетто. Боюсь, что нет.
Марина. Вот славно. А если она вам не понравится?
Флипетто. Ну, если не понравится — не женюсь, даю слово.
Марина. Но лучше бы вам ее раньше повидать.
Филипетто. А как это устроить?
Марина. Попросите отца.
Филипетто. Просил, а он мне так всыпал…
Марина. Если бы знала, что придумать, я бы вам услужила.
Филипетто. Дай-то бог.
Марина. Но ведь этот бирюк синьор Лунардо, говорят, никому не показывает своей дочки.
Филипетто. Может быть, на каком-нибудь празднике…
Марина. Тише, тише… муж идет.
Филипетто. Может быть, мне уйти?
Марина. Нет, оставайтесь.
Явление седьмое
Те же и Симон.
Симон. Что здесь этот парень делает?
Филипетто. Мое почтение, синьор дядюшка.
Симон (грубо). Здорово!
Марина. Хорош прием моему племяннику, нечего сказать!
Симон. Я на вас женился с условием, чтобы в моем доме никакой родни не заводить.
Марина. Скажите, пожалуйста! Можно подумать, что моя родня у вас пороги обивает да попрошайничает. Очень вы им нужны, синьор! А если в кои-то веки мой племянник вздумал меня проведать, так вы уж и ворчать! Можно подумать, что мы лесовики какие-нибудь, дровосеки… И вы себя считаете благовоспитанным человеком? Невежа вы, извините меня!
Симон. Вы кончили? Мне сегодня неохота кричать на вас.
Марина. Я не смею видеться с моим племянником? Что он вам сделал?
Симон. Ровно ничего, я против него ничего не имею. Но вам известно, что я не желаю в доме у себя никаких гостей.
Филипетто. Не беспокойтесь, я больше никогда не заявлюсь сюда.
Симон. Очень меня обяжете.
Марина. А я хочу, чтобы он у меня бывал!
Симон. А я не хочу, чтобы он у вас бывал!
Марина. Таких вещей вы мне не вправе запрещать!
Симон. Я вправе вам запрещать все, что мне вздумается, и запрещаю вам это!
Филипетто (уходя). Мое почтение.
Марина (к Филипетто). Подождите. (Симону.) Что вы имеете против этого мальчика?
Симон. Просто не желаю его видеть.
Марина. Но почему?
Симон. Почему ли, потому ли, — не желаю никого пускать в свой дом!
Филипетто. Синьора тетушка, разрешите мне удалиться.
Марина. Ступайте, ступайте, голубчик. Я сама приду к вашему отцу.
Филипетто. До свиданья, синьора тетушка. Мое почтение, синьор дядюшка.
Симон. Прощайте.
Филипетто (в сторону). Ну, этот еще в десять раз хуже моего родителя.
(Уходит.)
Явление восьмое
Марина, Симон.
Марина. Нечего сказать! Что этот мальчик подумает!
Симон. Вы знаете мою натуру. В моем доме я желаю полной свободы.
Марина. Что вам мой племянник сделал дурного?
Симон. Решительно ничего. Но я не желаю никого видеть.
Марина. Так почему же вам не пойти в свою комнату?
Симон. Потому что я желаю быть здесь.
Марина. Ах, как мило!.. А приказали вы прислать все, что нужно, из провизии?
Симон. Нет, сударыня.
Марина. Что же, значит, мы сегодня не обедаем?
Симон. Не обедаем.
Марина. Не обедаем?
Симон (с силой). Не обедаем.
Марина. Не доставало еще, чтобы вы злились из-за обеда.
Симон. Конечно, если вас послушать, так я чудак, полоумный.
Марина. Но почему же мы сегодня не обедаем?
Симон (хмуро). Потому что идем обедать в гости.
Марина. И как любезно вы мне об этом сообщаете!
Симон. Вы меня из себя выводите!
Марина. Любезный супруг, вы меня извините, но у вас такой характер, что подчас взбеситься можно.
Симон. Вы разве не знаете, какой у меня характер? А если знаете, так зачем мне сцены устраивать?
Марина (в сторону). Ну и терпение с ним нужно! (Громко.) Куда же мы идем обедать?
Симон. Пойдете со мной, тогда и узнаете.
Марина. Но куда?
Симон. Куда поведу.
Марина. Почему вы не хотите сказать? Разве мне нельзя знать?
Симон. На что вам знать? Идете с мужем — другого вам ничего знать не полагается.
Марина. Ей-богу, вы с ума спятили! Должна же я знать, к кому мы идем — как мне одеться, какие люди там будут. Если это званое общество, может выйти неловкость, я не хочу быть смешной.
Симон. Будьте уверены, там, куда я хожу, неловкости не бывает.
Марина. Но с кем мы пойдем?
Симон. Вы пойдете со мной.
Марина. Ну и удивительный вы человек!
Симон. Ну и удивительная вы женщина!
Марина. Я должна идти, не зная куда?
Симон. Да, синьора.
Марина. Я не я буду, если пойду.
Симон. Что ж, останетесь дома без обеда.
Марина. Пойду к зятю моему, синьору Маурицио.
Симон. Синьор Маурицио, ваш зять, будет обедать там, где и мы.
Марина. Но где же?
Симон. Пойдете со мной, тогда и узнаете.
(Уходит.)
Явление девятое
Марина, потом Феличе, Канчано и граф Риккардо.
Марина. Ну и хозяин! Ну и обходителен! Ну и любезен! — Стучат! (За сцену.) Эй, слышите? Там стучат! — Да это просто курам насмех! Я должна идти обедать в гости, не зная, куда и к кому… Я бы и не прочь немножко рассеяться, но, не зная куда, ни за что не пойду. Как бы мне дознаться? — Ах, вот кто пришел, синьора Феличе. Кто же это с ней? Один — ее муж, дурень известный, а кто другой?.. Ну, да при ней всегда кто-нибудь состоит. Муж-то ее вроде моего; только Феличе не стесняется. Она им вертит, как хочет. А этот бедняга бегает за ней, как дрессированный пудель. Как мне их приход неприятен — из-за моего супруга! Что-то он скажет, когда увидит всю эту компанию!.. Э, да пусть говорит, что хочет, я их не приглашала, но невежливой быть не хочу.
Феличе. Синьора Марина, здравствуйте! Как поживаете?
Марина. Синьора Феличе, милости прошу! Синьоры…
Канчано (меланхолично). Мое почтение…
Риккардо (Марине). Очень счастлив представиться синьоре. К услугам вашим…
Марина. Очень рада! (К Феличе.) Кто этот синьор?
Феличе. Граф Риккардо, приезжий, кавалер, друг моего мужа, — не так ли, синьор Канчано?
Канчано. Ничего не знаю.
Риккардо. Готов быть другом и покорным слугой всех присутствующих.
Марина. Друг синьора Канчано — значит, человек достойный.
Канчано. Говорю вам, что ничего не знаю.
Марина. Как ничего не знаете, раз синьор с вами пришел в мой дом?
Канчано. Со мной?
Феличе. А то с кем же? Милый граф, извините. У нас карнавал, и мой муж веселится, он хочет подшутить над синьорой Мариной. Не так ли, синьор Канчано?
Капчано (в сторону). Я вынужден это проглотить.
Марина (в сторону). Ну и плутовка же она!.. (Громко.) Не угодно ли садиться? Прошу вас…
Феличе. С удовольствием. На минутку… (Садится.) Граф, садитесь рядом со мной.
Риккардо. Фортуна не могла бы мне предложить ничего приятнее.
Канчано. А мне где же сесть?
Феличе. А вы садитесь рядом с синьорой Мариной.
Марина (вполголоса к Феличе). Ну, душечка, если мой муж придет — беда!..
Феличе. Садитесь, где угодно. Разве стульев мало?
Канчано (присаживаясь в отдалении). Благодарю покорно, синьора.
Риккардо. Друг мой, если вы предпочитаете это место, прошу вас… без церемоний. Я воспользуюсь местом рядом с хозяйкой дома.
Марина (к Риккардо). О нет, нет, синьор… не беспокойтесь…
Феличе. Что за пустяки! Вы, может быть, думаете, что мой муж ревнив?.. — Ого, синьор Канчано, защищайтесь же! Слышите, вас подозревают в ревности!.. — Удивляюсь вам, граф. Муж мой человек благовоспитанный. Он знает, что его жена таких глупостей не потерпела бы, а если бы заметила их, быстро бы его вылечила. Хорошо бы это выглядело, если бы приличная дама не смела любезно принять почтенного синьора, который приехал в Венецию на четыре дня карнавала, тем более что он привез рекомендательное письмо от моего брата из Милана!.. Что вы на это скажете, Марина? Разве это не было бы вопиющей грубостью и глупостью? Нет, мой муж не такого сорта человек, — он гордится, когда ему оказывают честь, стремится быть любезным со всеми, ему нравится, когда его жена развлекается. наряжается, блистает в обществе. — Не так ли, синьор Канчано?

