- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Любой ценой - Дэвид Моррелл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Рабочие уже окружили бульдозер — двое с одной стороны, трое с другой.
— Чего ты пристал к моему брату? — прохрипел один из них.
— Черт возьми, это какая-то ошибка, — проговорил Малоун. — Я здесь живу, и никаких работ в этом месте быть не должно. Вы ошиблись!
— Нет, ошибешься ты, если сейчас же не уберешься отсюда. Отстань от моего брата! — Парень взобрался на бульдозер.
— Послушай меня.
Но слушать его здесь никто не хотел. Водитель, у которого Малоун отобрал ключ, сжал кулак и замахнулся, целясь в живот, но не успел. Малоун перехватил его руку, едва заметно дернул и выбросил из кабины бульдозера на песок, успев при этом уклониться от удара в лицо, последовавшего от второго бульдозериста. Слегка подавшись вперед, он ударил его в солнечное сплетение, и тот с воплем свалился рядом с братом.
Оставшиеся четверо не двигались, видимо, решив не ввязываться в это дело.
— Ну что, хотите, чтобы я вас всех покалечил?
— Чего ты к нам привязался? — Мексиканец, тяжело сопя, попытался подняться на ноги. — Мы просто выполняем свою работу.
— Повторяю, я не хочу с вами драться! Это недоразумение. И до его выяснения прошу прекратить работу! На этом участке никакого строительства не планируется!
— Как это не планируется? — произнес один из рабочих с сердитым удивлением. — Мы получили вполне определенное задание. Человек, который нас нанял, сказал, что это его участок и он собирается здесь строить отель. Мы должны были провести подготовительные работы. Выровнять площадку и все такое.
— Какой человек? Он сумасшедший. Фамилию назвал?
— Конечно.
Услышав фамилию, Малоун почувствовал, что у него сдавило грудь.
Глава 6
Малоун разглядывал табличку: «Роберто Ривера. Менеджер банка». Затем толкнул дверь с такой силой, что рифленое матовое стекло едва не раскололось вдребезги. Ривеpa, поджарый, темноволосый, усатый, резко вскинул голову. Сидевший напротив пожилой клиент замолк на полуслове и шумно выдохнул. Звук был при этом такой, как будто он проглотил персиковую косточку.
— Сеньор Ривера, я пыталась его остановить, — виновато проговорила секретарша, выглядывая из-за плеча Малоуна.
А тот не мигая смотрел на Риверу.
— Мое дело не терпит отлагательств.
— Вызвать полицию? — Секретарша вопросительно посмотрела на шефа.
— Пока не надо. — Ривера улыбнулся клиенту, который выглядел слегка испуганным. — Сеньор Вальдес, приношу свои извинения, но я вынужден прервать нашу беседу. Не могли бы вы подождать пару минут в приемной, пока мы выясним это недоразумение?
Как только дверь за клиентом закрылась, Малоун шагнул к Ривере.
— Рабочие сказали, что вы послали их на мой участок. В чем дело?
— Не понимаю, о чем вы? — Ривера рассеянно перебирал бумаги на столе.
— Речь идет о бульдозерах, работающих у моего дома. — На щеках Малоуна заиграли желваки.
— Ах вот оно что, — лениво протянул Ривера. — Да, здесь действительно нет никакого недоразумения.
— Не понял?
— Видите ли, я действительно их послал.
— То есть вы это признаете? — Малоуну очень хотелось схватить Риверу за уши и поднять на ноги.
— Полностью. Впрочем, к недоразумению можно отнести тот факт, что вы считаете участок, на котором работают бульдозеры, своей собственностью. Однако он вам уже не принадлежит.
— Но ведь я за него заплатил.
— По трастовому договору право собственности остается за нашим банком. Но вы нарушили договор, вследствие чего банк может распоряжаться участком по своему усмотрению. Во-первых, к нам поступило много жалоб, что ваш дом уродует ландшафт.
— Что?
— Более того, ходят упорные слухи, что на берегу, где-то неподалеку от вашего дома, время от времени осуществляется прием партий контрабандных наркотиков. Короче, эти безобразия мы не можем так оставить. Я говорил в министерстве иностранных дел. Трастовое соглашение аннулировано. Участок с домом перешел в мою собственность.
— Господи, вы не могли этого сделать.
— Отчего же, смог, — сказал Ривера. — Очевидно, вы еще не успели ознакомиться с содержимым вашего почтового ящика, иначе бы обнаружили там извещение из банка о прекращении договора.
— Но я же все оплатил!
— Это верно. Но потрудитесь внимательно просмотреть свою почту, и вы найдете среди нее также и чек ровно на ту сумму, которую внесли. Плюс еще один чек — это уже от меня лично, хотя я совершенно не обязан этого делать. Определенная компенсация за повышение рыночной стоимости и за причиненные неудобства.
— Какая, к черту, компенсация? — Малоуна затрясло. — Негодяй, ты задумал какую-то аферу с отелем!
— Что?
— Ты продал участок строительной фирме.
— Да. Предложение было слишком заманчивым, чтобы от него отказываться.
— Наверняка заманчивое. — Малоун схватил Риверу за лацканы пиджака и встряхнул. — Но, сидя в инвалидном кресле, тебе будет затруднительно потратить все полученные деньга.
— Лола! — крикнул Ривера секретарше в приемную. — Теперь звоните в полицию.
Малоун рывком поднял его на ноги.
— Подумайте хорошенько, — предупредил Ривера. — Заключенные в Мексике не имеют никаких прав. Вы насидитесь в тюрьме, ожидая, когда дело передадут в суд.
Малоун замахнулся:
— По крайней мере буду хотя бы знать, за что сижу.
— Уверяю вас, мексиканские судьи сурово обходятся с иностранцами, наносящими побои уважаемым членам общества.
Секретарша открыла дверь.
— Полиция выехала.
— Спасибо. — Ривера с вызовом посмотрел на Малоуна. — Теперь пусть сеньор Малоун сам решит, нужны ли здесь полицейские.
— Уважаемый член общества. — Малоуну хотелось плюнуть ему в лицо. Он с отвращением опустил руки. — Да, должно быть, это чертовски заманчивое предложение.
— Если это вас как-то утешит, могу добавить: я тут совершенно ни при чем. Вините во всем человека, который вел со мной переговоры. Кстати, он вас знает и настаивал, чтобы я передал вам привет.
— Привет? Я не... От кого?
— От Александра Поттера.
— Поттера?
— Он просил передать привет также и от своего шефа.
Глава 7
У «Кораллового рифа» не было ни одной машины. На глазах у Малоуна несколько такси развернулись и отъехали прочь со стоянки. Ему удалось разглядеть раздосадованные лица пассажиров. Он вылез из джипа, подошел к входной двери и только тогда обнаружил табличку «Закрыто». Жалюзи на окнах были опущены.
Малоун нахмурился. Тишина внутри ресторана подчеркивала шум прибоя, который сейчас казался чуть ли не оглушительным. Но Ят не мог просто так, без всяких причин взять и закрыть ресторан. Возможно, что-то случилось с ним или его близкими.
Малоун подергал дверь. Заперто. Постучал. Никто не отозвался. Он быстро обошел здание и подошел к задней двери, которая вела в кухню. Дернул ее. Она подалась, и Малоун вошел в полутемное кухонное помещение. В воздухе витали ароматы блюд, однако вчерашние, потому что печи уже остыли. Сегодня на них никто не готовил.
— Кто здесь? — негромко произнес взволнованный голос из-за перегородки.
— Ят, это ты?
— Кто здесь? — тревожно повторил голос.
— Ят, это я, Чейз.
— А... — Дверь приоткрылась, и возникло круглое лицо Ята. Он устало вздохнул: — Я думал, это очередной клиент.
Малоуну было приятно сознавать, что здесь его считают не просто очередным клиентом.
— Что-то случилось? Плохое?
— Ты спрашиваешь, не случилось ли у нас чего-то плохого? — Ят говорил очень медленно, как будто взвешивая каждое слово. — Да, понимаешь ли, все как-то плохо получилось.
Позади него в темном пространстве обеденного зала раздался негромкий стук. Постучали вторично, погромче, а затем через некоторое время послышался шум отъезжающего автомобиля.
— Вначале я объяснял каждому, что мы закрылись, но в конце концов надоело. Слишком часто пришлось повторять одно и то же. — Ят кивнул Малоуну, чтобы тот следовал за ним в обеденный зал.
Справа на стойке бара Малоун увидел бутылку текилы, а рядом недопитый бокал.
— В чем дело? Расскажи.
Ят показал на входную дверь.
— Всем хочется знать, когда мое заведение снова откроется, а я и сам не знаю. Лучше уж сидеть здесь и слушать, как они тарабанят в дверь.
— Рассказывай, — повторил Малоун.
— Сегодня утром сюда явился человек с предложением купить «Коралловый риф». Причем сразу назвал такую сумму, о какой я вообще ни разу в жизни не слышал.
Малоун почувствовал, что у него слабеют ноги.
— Я поговорил с женой и детьми. В конце концов им ведь достается. Они так тяжело работают. Мы все много работаем. — Ят помолчал. — Деньги предлагались такие, что устоять было совершенно невозможно.
— Поттер? — спросил Малоун.
— Да, Александр Поттер — тот самый человек, который сидел здесь вчера вечером. Он просил передать тебе привет.
— А также и от своего шефа, которого зовут Дерек Белласар?

