- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Прелестная дикарка - Линси Сэндс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Как ты думаешь, который из них? — крикнул один.
— Держу пари, это тот маленький, тощенький блондинчик, — ответил другой, постарше. — Точная копия своего папаши.
Наступила короткая пауза, во время которой все глаза были направлены на него.
— Жаль. Мне кажется, темненький еще имел бы какой-нибудь шанс, а этот слабак не протянет и дня.
— Я бы сказал, что он и половины дня не протянет!
— Полагаешь, все совсем плохо?
Блейк помрачнел. Оскорбления заставили его покраснеть. Никогда в жизни его не называли слабаком! Он был гораздо крупнее многих мужчин, разве что Малыш Джордж мог составить ему достойную конкуренцию. Быстрый взгляд на Рольфа и епископа доказал, что оба чувствовали себя не в своей тарелке, пытаясь отвести глаза. Малыш Джордж выглядел слегка встревоженным.
Расправив плечи, Блейк направил своего коня во двор замка. Нет, он не позволит этим шутам торжествовать. Отсутствие невесты, которая должна была встречать его на лестнице, явилось дополнительным оскорблением. Какая невоспитанность! Он прекрасно знал, что скажет этой женщине, когда встретит ее. Но тут люди во дворе побросали все свои занятия и стали разглядывать их группу. Быть в центре внимания — факт сам по себе неприятный, но издевательские улыбочки и откровенные насмешки оказались просто невыносимыми.
Блейк начал успокаиваться лишь тогда, когда половинка большой двери замка со скрипом отворилась и на верхней ступеньке показался шустрый мальчишка. Крикнув что-то себе за спину, он сбежал вниз по лестнице.
— Спасибо, сынок. — Блейк соскользнул с коня и улыбнулся, вручая мальчику поводья. Правда, его улыбка мгновенно увяла, когда он заметил, с какой жалостью тот на него смотрит. Забрав поводья у Рольфа, епископа и Малыша Джорджа, юный паж повел лошадей в конюшню.
Чувствуя себя неуютно, Блейк, приподняв бровь, посмотрел на Рольфа. Тот неопределенно пожал плечами, но легкое беспокойство заставило его повернуться к солдатам и приказать сопровождать их. Хмурясь, Блейк посмотрел на закрытую двойную дверь. Он мысленно заставил себя успокоиться и посмеялся над собой, сообразив, что расстроился из-за того, что его нареченная не вышла его встретить.
Блейк замер на мгновение. О чем он, черт возьми, беспокоится? Женщины всегда реагируют на него однозначно. Противоположный пол находил его настолько притягательным, что он не удивится, если Шинейд Данбар упадет в обморок, едва завидев его. Ее благодарность судьбе за возможность выйти за него замуж будет достаточной, чтобы ему не иметь никаких обязательств, а ее извинения за то, что не встретила его, будут бесконечными.
Ангел галантно простит ее, а затем они поженятся, после чего он вернется в Англию к своим занятиям. Не существовало закона, обязывавшего тащить жену с собой. Блейк собирался оставить ее в Данбаре и наносить регулярные, хотя и нечастые визиты, пока не обзаведется домом, куда можно привести ее и забыть окончательно.
Блейк улыбнулся встревоженному Малышу Джорджу и взлетел по лестнице к самой двери. От его толчка створки с шумом распахнулись, пропуская его более медлительных и менее уверенных сопровождающих. Войдя в большой зал, Блейк замедлил шаг, так как за столом, стоявшим на возвышении, заметил мужчин, которые жадно поглощали еду, громко хохотали и грубо сквернословили. Если он думал, что та сотня человек, которая охраняла стены во дворе и совала свои носы в его дела, включала всех, кем управлял лорд Данбар, то сейчас было самое время понять свою ошибку. Много народу наслаждалось здесь отдыхом и пищей, слишком много для такого небольшого имения.
Блейк быстро оглядел всех присутствующих, отыскивая женщину, с которой ему предстояло провести вместе оставшуюся часть жизни, но никого похожего не увидел. За исключением пары служанок, в зале были одни мужчины. Самоуверенности у него поубавилось, но он убедил себя, что скоро ее встретит. Блейк повернулся к главе стола, постепенно привлекая внимание сидящих, — мужчины толкали друг друга локтями, показывая на него.
Не обращая внимания на их оскорбительное поведение, Блейк шел к центру зала, пока не остановился перед старым седым мужчиной, который, как он полагал, и был лордом Ангусом Данбаром. Вокруг воцарилась полная тишина. Множество глаз уставилось на него, а этот человек даже не поднял головы. От уверенности Блейка почти ничего не осталось, когда Рольф пришел ему на помощь.
— Приветствую вас вновь, лорд Данбар.
За годы от усталости и беспокойства плечи старого Ангуса Данбара ссутулились, а волосы стали жесткими и седыми. В данный момент он обгладывал цыплячью ножку. Закончив, бросил кость через плечо и только тогда поднял голову, но посмотрел не на приветствующего его лорда, а на самого Блейка. И Блейк тут же понял, каким ошибочным было его первое впечатление. Ему показалось, что этот человек стар? Устал от забот? Ну нет. Может быть, его волосы и поседели, но в глазах сохранился живой блеск, они словно пронзали Блейка насквозь.
Легкое удивление отразилось на лице Ангуса Данбара, губы его вытянулись в узкую линию, и он откинулся на спинку кресла.
— Ита-ак, — протянул старый лорд. — Это мне проводника или какое иное зло благодарить за то, что ты решил здесь показаться? Выглядишь, как истинный сын своего отца.
Блейку понадобилось время, чтобы разобрать акцент.
— Все равно слишком поздно. — Удовольствие шотландца при этом сообщении было очевидным. — Девчонка упорхнула из куриной клети, пока ты раздумывал.
— Клеть? Раздумывал? — Блейк в замешательстве повернулся к насупившемуся Рольфу.
— Он сказал, что время следить за детьми пришло и ушло и девушка упорхнула из курятника. Таким образом он намекает, что ты слишком долго ехал, — пояснил тот, после чего вновь повернулся к лорду Данбару. — Что вы имеете в виду, говоря, что девчонка упорхнула из клетки? Куда она делась?
Данбар пожал плечами.
— Она не доложила.
— А вы хоть спрашивали?
Ангус потряс головой.
— Это было почти две недели назад, после того как привезли леди Уайлдвуд.
— Леди Уайлдвуд здесь? — изумился Рольф. — Мы должны были доставить ее ко двору.
— Да уж. И на что же, позвольте узнать, вы потратили столько времени? Мы ожидали вашего возвращения более недели назад.
Рольф, бросив озлобленный взгляд на Блейка, пробормотал:
— В пути случались непредвиденные задержки.
— Ну-у, пока вы разбирались с «непредвиденными задержками», леди Уайлдвуд пришлось бежать, дабы спасти свою жизнь.
— Вы имеете в виду леди Маргарет Уайлдвуд? — прервал его Блейк и очень удивился, когда шотландец кивнул. При дворе он несколько раз встречал лорда Уайлдвуда и его супругу. Леди Маргарет часто там бывала при жизни королевы. Все, что Блейк видел и слышал, указывало на счастливый брак, длившийся более двадцати лет. Лорд Уайлдвуд никогда не обижал жену при жизни и, безусловно, не мог сделать этого сейчас, ибо Блейк знал, что пожилой лорд погиб в Ирландии несколько месяцев назад. — Но лорд Уайддвуд мертв, — громко заявил он. — Кто мог угрожать леди Уайлдвуд?

