- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Сомнительная правда - Хуан Аларкон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Женщины уходят.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Дон Гарсия, Тристан.
Дон Гарсия (Тристану)Ступай за ними.
ТристанЧтоб негласноУзнать, где расположен домТой, что спалила вас огнем?Я все узнал.
Дон ГарсияНу, что ж, прекрасно!Я вижу, что сама ФортунаНам облегчает этот труд.
Тристан«Ту, что красивее, зовутДонья Лукреция де Луна,Моя хозяйка. А другаяЕе подруга. Где живет,Я это знаю, только вотНе знаю, кто она такая».Так мне возница возвестил.
Дон ГарсияВсе ясно, и я всех счастливей!И раз Лукреция красивей,То это с ней я говорил.Как полуночные светилаСметает прочь властитель дня,Так ослепившая меняВсех женщин в мире победила.
ТристанА мне красивей показаласьТа, что молчала.
Дон ГарсияЧто за вздор!
ТристанКонечно, может быть, сеньор,Судить бы мне не полагалось;Но для меня вся красотаВ безмолвной женщине, и этаМне показалась чудом света,Когда не разомкнула рта.Вы не ошиблись ли, быть может?Я вам бы тут же за угломСпросил про улицу и дом.Мне кучер точно все изложит.
Дон ГарсияА где Лукреция живет?
ТристанНасколько помню, рядом с храмомВиктории.[12]
Дон ГарсияВ названье самомИносказанье тех высот,Где, как луна над мглой хаоса,Царит де Луна над людьми.
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Дон Хуан и дон Феликс, те же.
Дон Хуан (дону Феликсу)Пир? Музыканты? Черт возьми!
Дон ГарсияКак будто дон Хуан де Coca?
ТристанОн самый.
Дон ХуанДа, но кто же этоСоперник мой, любезный ей,Виновник ревности моей?
Дон ФеликсПоверьте, облетит полсветаМолва об этом смельчаке.
Дон ХуанЯ связан с нею клятвой честной,И вдруг поклонник неизвестныйДает ей праздник на реке!
Дон ГарсияЛюбезный дон Хуан!
Дон ХуанСеньор…
Дон ГарсияКак? Дон Гарсия позабыт?
Дон ХуанО нет, но ваш столичный видИ неожиданность…
Дон ГарсияС тех пор,Как мы встречались в Саламанке,Я изменился кое в чем?
Дон ХуанЕще бы! Новый блеск во всемВ лице, и в речи, и в осанке.Вы здесь останетесь у нас?
Дон ГарсияДа.
Дон ХуанИ толпу друзей найдете.
Дон ГарсияА вы, дон Феликс, как живете?
Дон ФеликсПрекрасно, ибо вижу вас.Вам рады все, кто с вами дружен.
Дон ГарсияЯ ваш слуга. Ну, как дела?
Дон ХуанПредметом был концерт и ужин,Который, нам передавали,Как раз сегодня ночью в Сото[13]Давал одной сеньоре кто-то.
Дон ГарсияКонцерт и ужин, вы сказали?Сегодня?
Дон ХуанДа.
Дон ГарсияПир был богат?Роскошен?
Дон ХуанГоворят, на диво.
Дон ГарсияА дама как? Весьма красива?
Дон ХуанВесьма красива, говорят.
Дон ГарсияТак!
Дон ХуанЧто за тайны вы открыли?
Дон ГарсияРаз превозносит целый мирЕе красу и пышный пир,То я подумал — не мои лиИ этот пир, и дама эта.
Дон ХуанВы, значит, веселились тожеСегодня на реке?
Дон ГарсияО, боже,Да я там пробыл до рассвета!
Тристан (в сторону)Какой там пир, какая дама,Когда приехал он вчера?
Дон ХуанО, как у вас любовь быстра!Вернуться только что — и прямоНачать с пиров у чьих-то ног?
Дон ГарсияЯ прожил здесь уже немало,Но месяц отдыхал сначала.
Тристан (в сторону)Вчера приехал, видит бог!К чему бы это измышленье?
Дон ХуанЯ это слышу в первый раз.Иначе прибыл бы тотчасЗаверить вам мое почтенье.
Дон ГарсияЯ жил здесь до сих пор негласно.
Дон ХуанПоэтому я ничегоИ не слыхал ни от кого.Так, значит, ужин ваш прекрасноУдался?
Дон ГарсияВряд ли создаютРоскошней праздник над рекой.
Дон Хуан (в сторону)От ревности я сам не свой!
(Дону Гарсии.)И вам таинственный приютДала густая чаща Сото?
Дон ГарсияВы место назвали так точно,Что можно думать — хоть заочно,Но вам уже известно что-то.
Дон ХуанМне кое-что дошло до слуха,Однако далеко не все.Рассказывали то и се,Но так загадочно и глухо,Что не могло не зародитьсяЖеланье разузнать точней;Ведь любопытство — с давних днейОтличье праздного мадритца…
(В сторону.)Или влюбленного ревнивца.
Дон Феликс (тихо дону Хуану)Смотрите, как всесильный рокВам неожиданно помогОткрыть вчерашнего счастливца.
Дон ГарсияИтак, о празднике. Вы оба,Как я сужу, весьма не прочьУслышать все про эту ночь.
Дон ХуанВы нас обяжете до гроба.
Дон ГарсияПод сенью сумрачных тенейИ в сумраке тенистых сеней,Сплетенных полночью из тьмы,А темной рощей из деревьев,Скрывался благовонный стол,Блестящий и великолепный,По-итальянски утонченныйИ по-испански полновесный.Увидев тканые узорыНа скатертях и на салфетках,Вы бы подумали, что этоЖивые птицы или звери.По сторонам — четыре горкиПестреют хрусталем, и белымИ золоченым серебром,И ароматной глиной свежей.Едва ль во всем обширном СотоЕдиный вяз остался целым:Так много веток наломали,Чтобы устроить шесть беседок.Из них четыре приютилиЧетыре избранных оркестра,Одна — закуски и десерты,Шестая — остальные смены.В коляске прибыла хозяйка,Внушая зависть звездам неба,Преисполняя негой воздухИ ликованьем побережье.Едва божественная ножкаПесок преобразила в жемчуг,Траву — в зеленые смарагдыИ в звонкие кристаллы — реку,Как вдруг, роскошно рассыпаясь,Колеса, бомбы и ракетыВсю область вечного огняНизвергли с грохотом на землю.Но это серное пыланьеЕще погаснуть не успело,Как сорок светочей огромныхЗатмили блеск светил небесных.Всех раньше начали гобоиСвои свирельные напевы,За ними нежные виолыЗапели во второй беседке,Обворожительные флейтыПротяжно зазвучали в третьей,А из четвертой грянул хорПод звон гитар и арф волшебных.Тем временем был начат пир,Пир в тридцать две различных смены,Причем закусок и десертовНасчитывалось вряд ли меньше,Напитки, фрукты, в вазах, в чашах,Где плавает кристалл нетленный,Который создает зима,А сохраняет хитрый гений,Покрыты столь обильным снегом,Что Мансанарес — в изумленье:Он протекает через СотоИ думает, что это Сьерра.[14]Пока дается праздник вкусу,И обоняние не дремлет:В стеклянных яблоках духи,В жаровнях пряные куренья,Везде разлитые настоиПахучих трав, цветов, растенийПеренесли мадритский СотоКак будто в Савские владенья.[15]В груди алмазного малюткиТорчали золотые стрелы,Являя бессердечной дамеМою незыблемую верность;Ракитник, ива и тростникСвоих лишались привилегий:Должна простая зубочисткаБыть золотом, раз зубы — жемчуг.А вслед за тем оркестры с хором.Вступая в строй одновременноИ с четырех сторон звуча,Повергли сферы в изумленье;Пока ревнивый АполлонНе поспешил в просторы небаИ, возвестив начало дня,Не положил конец веселью.
Дон ХуанВы описали этот праздникС таким высоким совершенством,Что те, кто слышал ваш рассказ,Счастливей тех, кто был на месте.
Тристан (в сторону)Вот дьявол человек, ей-богу!Он вам, нимало не колеблясь,Такой изображает пир,Что невозможно не поверить!
Дон Хуан (тихо дону Феликсу)Ревную насмерть!
Дон ФеликсНам не такОписывали праздник этот.
Дон ХуанНе все ль равно, раз совпадаютПриметы времени и места?
Дон ГарсияЧто скажете?
Дон ХуанЧто изобрестьПодобного великолепьяНе мог бы Александр Великий.
Дон ГарсияО, это сущие безделки,Кой-как устроенные наспех.Будь у меня в распоряженьеХотя бы день для подготовки,Поверьте, — римляне и греки,Мир изумлявшие пирами,Умолкли бы от изумленья.
(Оглядывается.)Дон Феликс (тихо дону Хуану)Хасинта на почетном местеС Лукрецией в коляске едет.
Дон ХуанДа, да, и взоры дон ГарсииУже стремятся вслед за нею.
Дон ФеликсКак он рассеян и взволнован!
Дон ХуанТеперь отпали все сомненья.
Дон Хуан и Дон ГарсияПрощайте.
Дон ФеликсВы одно и то жеПроделали одновременно.
Уходят дон Хуан и дон Феликс.

