Игра Джералда - Стивен Кинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Джералд, что случилось? – спросила она.
– Я вдруг поймал себя на том, что никогда не спрашивал тебя, хочешь ли ты этого, – ответил он. – А то я увлекся, болтаю, рассказываю тебе то да се, но я никогда не спрашивал тебя, хочешь ли…
Она тогда улыбнулась, потому что шарфы ей уже изрядно надоели, а сказать ему она не решалась, но наблюдать за его сексуальным возбуждением ей было любопытно.
Это что, психическое отклонение – возбудиться от идеи приковать жену наручниками к кровати перед тем, как заняться с ней любовью? Почему? Это происходило между ними и просто так, как приятное, но привычное занятие – не серьезнее, чем «мыльная опера» для взрослых.
Кроме того, бывали штучки и почище. Фрида Соме, живущая напротив них, сообщила Джесси (после двух рюмок до ленча и бутылки вина во время оного), что ее бывший муж любил, чтобы его предварительно попудрили и спеленали.
В конце концов кусание губ не сработало, и она рассмеялась. Джералд посмотрел на нее, склонив голову немного направо, и еле заметная улыбка появилась в левом уголке рта. Это выражение она хорошо изучила за семнадцать лет совместной жизни; оно означало, что он вот-вот либо рассердится, либо рассмеется вместе с ней. И было невозможно предсказать, какой путь он выберет.
– Сделаем? – спросил он.
Она ответила не сразу. Вместо этого она оборвала смех и посмотрела на него с выражением, достойным какой-нибудь фотошлюхи с обложки журнала «Мужские приключения». Когда нужный градус обольстительности был достигнут, она раскинула руки и произнесла пять неожиданных слов, которые заставили его приблизиться к ней в очевидном возбуждении:
– Иди сюда, милый мой шалопай! Через минуту он уже защелкивал наручники вокруг ее запястий и стоек кровати. На спинке кровати в большой спальне портлендского дома не было никаких решеток или перекладин. Если бы приступ случился с ним там, она бы просто сняла кольца со стоек. Опустившись на колено, он закреплял кольца и рассказывал. При этом он рассказал ей о шифрах М и F и о том, как работает замок. Он сказал, что хотел достать тип F, потому что на женских наручниках двадцать три насечки, а на мужских обычно только семнадцать. Чем больше насечек, тем точнее подгоняются наручники. Но женские трудно достать, и поэтому, когда его приятель сообщил, что может приобрести по дешевке мужские, Джералд ухватился за эту идею.
– Некоторым бабам удавалось вырваться из мужских наручников, – сообщил он, – но у тебя кости нормальной ширины. Потом, я не мог ждать. Давай посмотрим…
Он надел наручник на ее правую руку, быстро замкнул, а затем долго искал нужную насечку. По мере зажатия он спрашивал, не больно ли руке, но было нормально, и, когда наконец он попросил ее попробовать вырвать руку, она не смогла этого сделать. Ее запястье свободно ходило в наручнике, вплоть до сустава большого пальца, и Джералд сказал, что так вообще-то не полагается и наручник должен более плотно зажимать запястье. Наконец комическое выражение озабоченности на лице Джералда несколько угасло.
– Я думаю, они подойдут в самый раз, – сказал он. Она помнила, как он добавил после этого, зажмурившись:
– Поимеем с ними кучу удовольствия.
Поимели. Она извлекла все, что нужно, из этих воспоминаний и снова стала предпринимать усилия, пытаясь вытянуть кисти из наручников. На этот раз боль появилась раньше, но не в самих запястьях, а в переутомленных мышцах рук и плеч. Она прикрыла глаза и попыталась не обращать внимания на боль. Теперь ее руки гудели, как натянутые струны, цепочки натянулись и кольца впились в кожу запястий. Боль стала невыносимой. Лицо было искажено нечеловеческим страданием. «Связка, – думала она, закусив губу и склонив голову, – держись!» Ладони, даже свернутые в трубку, не проходили через наручники. Очевидно, дело тут было не только в связке, но и в кости основания большого пальца.
После безрезультатного рывка и острого приступа боли Джесси дала рукам немного отдохнуть. М-17 вместо F-23 не означало, что из них можно легко выбраться. Разочарование было даже сильнее боли: оно действовало как отрава.
– Будьте вы прокляты, сволочи! – крикнула она в пустую комнату. – Будьте прокляты!
Где-то на берегу – сегодня дальше, чем вчера, судя по звуку, – снова начала работать, пила, и это разъярило ее еще больше. Приспичило же кому-то попилить. Какой-нибудь неотесанный парень в черно-красной клетчатой рубашке от Бенна водит своей рычащей дурой и мечтает в конце дня забраться в постель со своей малышкой, или вспоминает о последнем футбольном матче, а то и просто о двух стаканчиках виски в приморском баре. Джесси видела эту рубашку так же ясно, как совсем недавно девочку в колодках, и если бы мысль могла убивать, то его пила замолкла бы в ту же секунду.
– Это несправедливо, – простонала она, – как это несп…
Ее гортань свела сухая судорога, и слово оборвалось. Она пощупала кость большого пальца, которая мешала ее спасению, но. Боже, что можно с ней поделать? Именно эта последняя преграда – а не боль и уж, конечно, не воображаемый лесоруб – стала поводом для горького разочарования. Она дошла до предела возможностей и ни на йоту не приблизилась к спасению. Этот последний сантиметр непреодолим, вот и все. Единственное, чего она могла добиться упорным давлением на кисти, – это содранная кожа, порвавшиеся связки и вывернутые запястья.
– И не говори мне, что нет выхода, – сказала Джесси беззвучно, – я не хочу этого слышать!
«Тебе надо поскорее выбираться из них, – произнес голос Чуда-Юда, – потому что.., потому что он вернется, вернется, как только стемнеет».
«Не верю, – простонала Джесси, – это не человек, а плод моего воображения. Плевать я хотела на след и на серьгу. Этого не может быть, я просто не верю в это».
«Веришь».
«Нет!» «Веришь, веришь!» Джесси бессильно уронила голову набок, ее спутанные волосы свесились с кровати, губы дрожали. Да, она верила, хотя и изо всех сил пыталась себя разубедить.
Глава 26
Несмотря на боль и жажду, ее опять охватила дремота. Она знала, что скоро силы ее иссякнут, и поэтому время следует использовать эффективно, но какая разница? Она испробовала все возможности, но ничего не добилась. Теперь она жаждала забытья, стремилась к нему, как пьяница к бутылке… И тут простая и четкая мысль зажглась в ее потрясенном рассудке.
Крем для лица. Баночка с кремом на полке. «Не возбуждай в себе излишних надежд, Джесси, это ничего не даст. Если баночка и не свалилась на пол, когда ты поднимала полку, то сползла туда, где ты ее все равно не достанешь. Так что не надейся зря».
Но надежда, как огонек в ночи, снова стала манить ее. Если крем тут и она может достать его, то смазка поможет руке выскользнуть из кольца. Так можно освободить обе руки, хотя в этом нет необходимости. Ведь если она освободит только одну руку, то сможет встать с кровати, а если она встанет с кровати, то сможет освободиться.
«Это такая легкая баночка из пластмассы, которые рассылают по почте, Джесс. Она наверняка слетела вниз».
Но баночка не слетела. Повернув голову, насколько могла, Джесси краем глаза увидела синюю баночку.
«Ее там нет, – прошептал какой-то ненавистный, мрачный голос, – ты ее видишь, потому что хочешь увидеть, но на самом деле ее нет. Это галлюцинация, Джесси».
Несмотря на боль, она еще немного перегнулась налево и посмотрела на полку. Баночка не исчезла: наоборот, стала видна совсем отчетливо. Действительно, простая стандартная баночка из почтовой посылки. На полке со стороны Джесси была лампа, привинченная к дереву, поэтому лампа не слетела, а любовный роман в мягкой обложке, лежавший на полке с июля, подвинулся к лампе, когда Джесси добывала бокал, и задержал баночку «Нивеи». Она подумала, что ее жизнь может быть спасена этой лампой и книжкой про выдуманных людей с диковинными именами типа Али, Ода и Уба, – в этом было что-то сказочное…
«Даже если она там, тебе ее не достать», – продолжал мрачный голос, но Джесси его не слушала. Она была уверена, что сможет достать баночку.
Она подняла левую руку и осторожно подвинулась к полке. Сейчас нельзя было допустить оплошность – задеть баночку или тем более столкнуть ее с полки. Насколько она помнит, между полкой и стеной есть зазор, в который такая баночка вполне может проскользнуть. Если это произойдет, она, несомненно, сойдет с ума. Да, именно так. Если только баночка упадет на пол за кровать, она сойдет с ума… Так что нужно действовать очень осторожно. И тогда все получится. Потому что…
«Потому что Бог есть, – подумала она, – и он не хочет, чтобы я умерла на этой кровати, как дикий зверь в капкане. Я схватила баночку, когда пес начал рвать Джералда, но поняла, что она слишком легкая и пса не напугает. В этой ситуации, испытывая ужас, отвращение, безумный страх. – было бы естественно бросить баночку на пол и поискать на полке что-то потяжелее. Но вместо этого я зачем-то поставила ее обратно на полку. Почему человек совершает такие противоестественные поступки? Это делает Бог. Вот единственно верный ответ. Он сохранил ее для меня, потому что знал: она мне понадобится».