- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
ИФТФ им. Галушкевича. Трилогия (СИ) - "Кьяза"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
-А что не так с ней? - сделала вид, что мне интересно.
- Наоборот, очень умненькая девочка была, да вот пропала. Как тебя зовут в реальности?
Я насторожилась. Открывать имя очень не хотелось, просто очень очень очень. А странные слова наводили на мысль.
- Меня зовут Кейтелин.
Он вновь бросил задумчивый взгляд на меня, словно пытаясь силой мысли найти ответ:
- Как знаешь, твоё право. Ладно, иди, а то твои защитники слишком громко сопят под дверью.
Я забрала рюкзак и пошла на выход. Прямая спина, гордая походка. Хиппи не увидел сжатых до полоски губ под призраками прошлого.
Ребята заметили тень, промелькнувшую по лицу, хоть я и старалась скрыть от них упавшее настроение.
- Ты чего? - забеспокоилась Синдерелла, - он тебя обидел?
- Нет, я просто немного переволновалась и устала. Пойду в общагу.
Они молча расступились и просто пошли следом на некотором отдалении. Уйдя в мрачные мысли с головой, не заметила Стерлядь и едва в неё не врезалась.
- Слышь ты, абитуриентка, глаза разуй.
Я молча обошла её, сделала несколько шагов, потом резко развернулась и вновь подошла вплотную. Слегка приподнявшись на цыпочки, с удовольствие шёпотом на ушко послала ошеломленную новоявленную Мальвину в пешее эротическое путешествие. Потом с чувством полного удовлетворения отправилась в общагу, не обращая на замершую блондинку и тишину, повисшую в фойе.
Меня нагнали уже у входа в общагу. Инферно, Че Гевара и Кемистри ржали, иначе не назовешь их состояние. Девочки неодобрительно на них посматривали.
- Ты вообще в курсе, что там, кроме Стерляди, были Модератор и Ректор? - накинулась на меня эмо, - они даже пару раз тебя окликнули.
- Не слышала, честно, - буркнула я.
- А если не слышала, ты зачем им продемонстрировала средний палец?
Я нервно сглотнула и повернулась к ребятам:
- Я что?
- Что слышала, - хмыкнул Че и ребята вновь зашлись в припадке смеха, - Кейтелин, ты бы видела их лица! Челюсти точно с пола поднимали все! Хиппи шёл, оказывается, следом, его так просто сложило пополам от хохота. Пикси и Синдерелла бросились уверять, что это вовсе не им и вообще это не ты....
- Ага, такой бред несли, а там потом отмерла Стерлядь и глубокомысленно заявила, что лучше б пальцем, чем то, что ты ей шепнула! - Инферно просто висел на перилах лестницы.
- Мне кранты! - я сползла по двери и села прямо на пороге, - вдвоём они меня съедят!
- Да ладно, они в глубоком эстетическом шоке!
- Угу, поэтому эстетически выгоняет меня вон, а я не хочу, - только сейчас поняла, что я действительно не хочу возвращаться в свою старую жизнь.
- Кейтелин, не выдумывай, не отчислят, - ребята наперебой бросились меня успокаивать. Немножко понежась в лучах славы, я вспомнила о требовании Модератора про план диверсий, что предстояло сдать до девяти часов вечера.
- Че, ты мне друг? - решила я воспользоваться ситуацией.
- А что надо?
Мда, парень знал меня как облупленную. Пришлось честно отвечать.
- Вечером отдать Модератору план диверсий.
- Кейтелин, из нас двоих больше шансов выжить у тебя, так что лучше сама. Мы можем посторожить в коридорчике.
Вздохнув, согласилась с доводами разумного человека. И пошла готовиться к вечерней казни. То, что Модератор не оставит просто так мою выходку, была уверена.
Все ранее сделанные заметки отмела полностью. Что писать, не знала, а время поджимало. Ребята оставили меня одну, давая возможность сосредоточиться. Вместо этого в голову лезла сплошная муть, особенно красочно воображение рисовала возможные пути отмщения проректора. Поэтому я молча сидела над листом бумаги и смотрела в окно.
Озарение пришло внезапно, так что я бросилась к компьютеру. Пара поисковых запросов, и вот первый лист заполняется бессмертными строчками Льюиса Кэрролла.
Jabberwocky
By Lewis Carroll
'Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe:
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgrabe.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})"Beware the Jabberwock, my son!
The jaws that bite, the claws that catch!
Beware the Jubjub bird, and shun
The frumious Bandersnatch!"
He took his vorpal sword in hand:
Long time the manxome foe he sought---
So rested he by the Tumtum tree,
And stood a while in thought.
And, as in uffish thought he stood,
The Jabberwock, with eyes of flame,
Came whiffling through the tulgey wood,
And burbled as it came!
One, two! One, two! And through and through
The vorpal blade went snicker-snack!
He left it dead, and with its head
He went galumphing back.
"And, hast thou slain the Jabberwock?
Come to my arms, my beamish boy!
Oh frabjous day! Callooh! Callay!"
He chortled in his joy.
'Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe:
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgrabe."
Второй лист я изящно исписала старый переводом от Щербакова, который мне очень нравился, но в официальную книгу не попал.
Тарбормошки
Розгрень. Юрзкие хомейки
Просвертели весь травас.
Айяяют брыскунчейки
Под скорячий рычисжас.
Сын мой, бойся Тарбормота!
Он когтист, клыкаст и лют.
Не ходи через болото:
Там ведь Цапчики живут!
Бострый меч берет он в руки,
Стрембежит в лесной овраг
И в овраге у корняги
Ждет, когда нагрянет враг.
Тяглодумчиво стоящий,
Ожидает он, и вот,
Бурворча, бредет сквозь чащу
Пламеглазый Тарбормот.
Он как крикнет! Меч как жикнет --
Голова летит долой!
С ней подмышкой он вприпрыжку
Возвращается домой.
Победитель Тарбормота!
Дай тебя я лобзниму!
Урробраво! Привеслава! --
Говорит отец ему.
Розгрень. Юрзкие хомейки
Просвертели весь травас.
Айяяют брыскунчейки
Под скорячий рычисжас.
Последний лист я отдала самому известному переводу от Орловской.
. Бармаглот
Варкалось. Хливкие шорьки
Пырялись по наве,
И хрюкотали зелюки,
Как мюмзики в мове.
О бойся Бармаглота, сын!
Он так свирлеп и дик,
А в глуще рымит исполин --
Злопастный Брандашмыг.
Но взял он меч, и взял он щит,
Высоких полон дум.
В глущобу путь его лежит
Под дерево Тумтум.
Он стал под дерево и ждет,
И вдруг граахнул гром --
Летит ужасный Бармаглот
И пылкает огнем!
Раз-два, раз-два! Горит трава,
Взы-взы -- стрижает меч,
Ува! Ува! И голова
Барабардает с плеч.
О светозарный мальчик мой!
Ты победил в бою!
О храброславленный герой,
Хвалу тебе пою!
Варкалось. Хливкие шорьки
Пырялись по наве,
И хрюкотали зелюки,
Как мюмзики в мове.
С чувством выполненного долга сложила листы и, убрав их в рюкзак, приготовились выходить. Однако вспомнив, чем закончивались наши тет-а теты с Модератором, отыскала в недрах шкафа кошелёк, паспорт, положила телефон.
Ребята сидели на крыльце общаги и тихо переговаривались. Увидев меня, подскочили.
- Слушайте, - вдруг во мне заговорила совесть, - может не надо? Я и сама справлюсь. А то как бы показываю, что боюсь его.
- А ты не боишься?
- Нет, просто опасаюсь непредсказуемого поведения.
Ребята переглянулись, потом Че все же высказался.
- Нет, мы все ж пойдём. Все равно делать нечего.
Пришлось уступить. Ребята проводили меня до входа в институт и расположились на его ступеньках. Я поднялась на факультет троллинговедения. В коридор царил вечерний полумрак, и лишь широкая полоса света вырвалась из открытой двери кабинета декана. Ещё раз вздохнув, шагнула в кабинет. Модератор сидел за столом, работая на компьютере. При виде меня, он откинулся на спинку кресла и с удовольствием потянулся:
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})
