- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Пленённая мечтой - Жанэт Квин-Харкин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На следующий день, когда оба мужчины отправились в полет, прибыл визитер. Грейс была на кухне. Она разглядывала огромный кусок говядины, решая, что подходит для еды, а что нет. Вдруг она ощутила на себе взгляд. Она подняла глаза. В дверном проеме стоял высокий человек в безукоризненно чистом костюме для верховой езды и начищенных сапогах. В руке у него был хлыст, он небрежно постукивал им по ладони, разглядывая Грейс из-под надвинутого на глаза капюшона.
— Это что еще такое здесь? — сказал он медленно, так откровенно разглядывая Грейс, что она просто смутилась. — Значит, вот как наши отважные летчики развлекаются по вечерам… Все домашние удобства. Неплохо! Совсем неплохо! — Голос его был голосом образованного человека, хотя австралийца. Но в произношении проскальзывали грубые, резкие гласные, которые она слышала неподалеку от пивных.
— Я могу быть вам чем-то полезна? — спросила она самым спокойно-холодным тоном, на который была только способна, на чистейшем английском языке.
— Бьюсь об заклад, что можешь, сладенькая моя, — сказал он. — Или я смогу быть полезным тебе? Тебе будет значительно лучше с таким образованным джентльменом, как я… Мне нужна повариха. Я живу в большом, хорошем доме, с водопроводом и электричеством.
— Как вам должно быть хорошо! — сказала Грейс. — Но мне не нужна работа. Я миссис Барклей, жена Брюса.
Глаза незнакомца расширились от удивления.
— Он никогда не говорил мне о том, что женат, чертов подонок, — сказал мужчина.
— Я только что приехала из Англии, — сказала Грейс. — Мы познакомились во Франции, во время войны.
Мужчина сделал шаг вперед и протянул ей руку.
— Карлтон Драммонд, владелец земли, которую вы арендуете. Рад познакомиться с вами, миссис Барклей.
Грейс пожала ему руку.
— Здравствуйте. Я пойду скажу мужу, что вы здесь.
Она попыталась высвободить руку, но Карлтон Драммонд крепко держал ее.
— Побудьте здесь и поговорите сначала со мной. Знаете, здесь нечасто встретишь красивую женщину. Расскажите мне об Англии. Я не был там с самой войны. Я учился там в интернате.
Стараясь поскорее избавиться от него, Грейс произнесла:
— Это мало что говорит мне. Все только-только приходят в себя после войны.
— Это было учебное заведение «Лайонз» — рыба, чипсы, горячие каштаны зимой, смена караула, — произнес он мечтательно. — Каким далеким все этого кажется.
— Да, очень далеким, — ответила Грейс.
— Драммонд, я и не видел, как вы приехали, — голос Брюса прозвучал резко, как взмах ножа. — Но, я вижу, что вы уже познакомились с моей женой.
— Да, и я завидую вам. Очаровательная леди, слишком хороша для вас, Барклей, — сказал Карлтон. Брюс бросил короткий взгляд на Грейс.
— Я приготовлю чай, — предложила она.
— Спасибо. Мне не нужно. Я не могу задерживаться, — ответил Карлтон. — Я видел вчера пролетевший самолет, и у меня появилась отличная идея. На уикэнд ко мне приезжают гости. Я подумал, что можно устроить неплохую охоту с воздуха. Вы же можете взять к себе на борт четырех человек? Договоримся, например, на два тридцать в воскресенье? Идет?
— Я не уверен, — ответил Брюс. — К тому же мне нужно будет отлучиться.
— Нет-нет, ты совершенно свободен, — запротестовала Грейс в отчаянии, что он может потерять предложенную работу.
Брюс кинул на нее гневный взгляд.
Карлтон похлопал себя хлыстом по ноге.
— Отлично. Значит, все устроено. В два часа тридцать минут, в воскресенье. Хавершэмы позеленеют от зависти! — Он взял руку Грейс и галантно поднес ее к губам. — Прощайте пока, моя дорогая. Надеюсь, что в будущем у нас будет возможность видеть вас чаще.
Как только Драммонд спустился по лестнице, Брюс взорвался:
— Никогда больше не делай ничего подобного.
— Не делать чего именно?
— Не вмешивайся никогда в мои дела!
Грейс в шоке отступила шаг назад.
— Но тебе нужна работа! Ты сам мне говорил об этом. Ты говорил, что все, что тебе нужно, это чтобы кто-нибудь тебя нанял. И тогда ты горы свернешь…
— Что делал этот мерзавец, трогал тебя?
— Он пожимал мне руку и вспоминал годы, прожитые в Англии, — холодно ответила Грейс. — Совершенно безобидный жест. Правда, неприятный.
— Он вовсе не безобиден, так что держись от него подальше, — сказал Брюс. — Занимайся кухней, а дела оставь мне.
— Отлично! Как только ты будешь достаточно загружен работой, чтобы построить мне новую кухню в новом доме! — резко ответила Грейс.
— Мне не нужна подобная работа! — сказал Брюс. — Стрельба с воздуха!..
— Но это — работа! За нее тебе заплатят!
— Мы — не прогулочная коляска, мы — авиалиния, — закричал Брюс. — Мы не намерены развлекать публику воскресными прогулками по воздуху.
— Я думаю, тебе надо пока соглашаться на то, что тебе предлагают, — сказала Грейс. — И не повышай больше голос на меня.
— Если я хочу, то могу и поорать на свою жену, — сказал Брюс, яростно глядя на нее.
— Но не на эту жену, — сказала она и решительно направилась прочь из комнаты. — Не смей со мной так разговаривать!
— Я буду с тобой разговаривать, когда ты научишься себя вести. — Грейс вышла в спальную комнату и хлопнула дверью. Она прислонилась к ней и вскоре услышала шаги Брюса на улице.
На протяжении всего обеда они были холодны друг к другу, и лишь когда остались наедине, в своей комнате, он подошел к Грейс и попытался обнять ее.
— Слушай, прости за то, что я наорал на тебя сегодня, — сказал он, когда она оттолкнула его. — Я не хотел тебя огорчать.
— Ты меня огорчил, — сказала Грейс. — Никто никогда на меня не кричал. К тому же совершенно глупо пренебрегать предложенной работой.
— Я знаю, ты хочешь, как лучше. Просто ты не понимаешь некоторых вещей. На самом деле Драммонд не предлагал нам работу, он просто хочет развлечься за наш счет.
— Он нам не заплатит?
— Нет, он заплатит, — согласился Брюс. — Но охота на индюшек… Это же черт знает, что такое.
— Я думаю, тебе нужно сейчас браться за любую работу, — сказала она тихо, — даже если твоя гордость немного и пострадает от этого. Если ты развлечешь его и поможешь поохотиться на индюшек с воздуха, его гости тоже развлекутся, новость об этом распространится по округе, и тебе станут предлагать что-то большее и значительное. Только тогда ты сможешь быть разборчивым, а потом можешь даже посмеяться в лицо Карлтону Драммонду. Как тебе кажется?
Вокруг рта Брюса залегла упрямая складка, но по выражению глаз мужа Грейс поняла, что он понимает ее женскую логику.
Наконец, он обнял ее и притянул к себе:

