- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Сад расходящихся тропок - Хорхе Луис Борхес
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
158
Это дело пропащее (фр.).
159
Черно-пегие (англ.).
160
Black and Tans – неофициальное название организации, выступавшей в качестве временных полицейских сил во время гражданской войны в Ирландии. (Прим. Б. Дубин)
161
По мотивам рассказа итальянский кинорежиссер Б. Бертолуччи снял фильм «Стратегия паука» (1970). (Прим. Б. Дубин)
162
So the Platonic Year… – Из стихотворения У. Б. Йейтса «1919», вошедшего в его сборник «Башня» (1928). (Прим. Б. Дубин)
163
Вот так Платонов Год,
Свершая круг, добро и зло прогонит вон
И к старому опять вернется;
Все люди – куклы; хоровод несется,
И нить их дергает под дикий гонга звон.
У. Б. Йейтс. Башня (англ., перев. А. Сергеева)
164
Праздничные действа (нем.).
165
…ложу Линкольна… – Президент Линкольн был застрелен в театральной ложе агентом плантаторов-южан, членом их тайного общества «Золотой циркуль», актером Джоном Бутом. (Прим. Б. Дубин)
166
В 1996 г. по рассказу снят одноименный фильм английского кинорежиссера Алекса Кокса (кроме того, использованы мотивы новелл «Эмма Цунц» и «Евангелие от Марка»; в роли Борхеса – Алекс Кокс). (Прим. Б. Дубин)
167
Мандия Молина де Ведиа — знакомая Борхеса, подсказавшая ему мысль использовать в рассказе топику загородного имения в Адроге, куда Борхеса в детстве вывозили на летние месяцы (оно упоминается в новелле «Тлён, Укбар, Орбис Терциус»). (Прим. Б. Дубин)
168
Лённрот – в данном контексте, где намеренно смешиваются реалии разных культур, это имя может отсылать к известному финскому фольклористу Элиасу Леннроту (1802–1884), равно как фамилия Ярмолинский – к американскому литератору и библиографу, автору книги «Легенда о Вечном Жиде» Абраму Ярмолинскому (1890–1975). Последний слог фамилии Леннрот (rot) значит по-немецки то же, что scharlach (ярко-красный), а по-английски – red: зеркальная перекличка имен намекает на игровую, сновиденную идентичность героев. (Прим. Б. Дубин)
169
…высоченной призме, господствующей над устьем реки… – Здесь соединены черты столичного отеля «Пласа» и одного из первых буэнос-айресских небоскребов «Каванах». (Прим. Б. Дубин)
170
Номер из нескольких комнат (фр.).
171
Стенной шкаф (фр.).
172
«Идише цайтунг» — в оригинале название газеты дано на языке идиш. (Прим. Б. Дубин)
173
Тревиранус – известен немецкий врач и естествоиспытатель Готфрид Райнхольд Тревиранус (1776–1837), введший слово «биология» в одноименном фундаментальном труде (1802–1822). (Прим. Б. Дубин)
174
«Оправдание каббалы» — заглавие эссе самого Борхеса. (Прим. Б. Дубин)
175
Роберт Фладд (1574–1637) – английский врач, пропагандист легенды о Христиане Розенкрейце и его братстве, оккультный философ, развивавший в своих трудах «Мир большой, равно как и малый, их физика и метафизика…» (1617–1621), «Священная философия» (1626), «Философский ключ» (1633) наследие герметической мысли и идеи неоплатоников итальянского Ренессанса. (Прим. Б. Дубин)
176
«Книга творения» (др. – евр.).
177
Исраэль бен Элиезер Баал-Шем-Тов (сокращенно Бешт, ок. 1700–1760) – еврейский вероучитель, основатель хасидизма. (Прим. Б. Дубин)
178
Четырехбуквие (греч.).
179
Тетраграмматон – четырехбуквенное тайное имя Бога (Яхве). (Прим. Б. Дубин)
180
Симон Асеведо (ниже он назван Даниэлем) – герою присвоена фамилия уругвайских родственников Борхеса по материнской линии, в прошлом – португальских евреев; в оригинале фамилия дана в португальском правописании. (Прим. Б. Дубин)
181
…Гинзберг (или Гинзбург)… – Фамилии могут восходить к американскому семитологу и переводчику русской литературы Гарольду Луису Гинзбергу (1903–1990) или упомянутому Борхесом позднее в новелле «Недостойный» английскому библеисту Кристиану Дейвиду Гинзбургу (1831–1914). (Прим. Б. Дубин)
182
…Рю-де-Тулон… – Борхес пояснял, что прообразом ему послужил буэнос-айресский «веселый» квартал Пасео де Хулио (упоминается в новелле «Эмма Цунц»). (Прим. Б. Дубин)
183
Блэк Финнеген — вероятно, отсылка к роману Джойса «Поминки по Финнегану» (1939), который тоже строится на вавилонском смешении языков, культур и мифологий. (Прим. Б. Дубин)
184
Грифиус — не исключен намек на немецкого поэта и драматурга Андреаса Грифиуса (1616–1664), который, среди прочего, перевел шекспировскую комедию чудачеств и переодеваний «Сон в летнюю ночь», либо немецкого барочного поэта Кристиана Грифиуса (1649–1706). (Прим. Б. Дубин)
185
«Еврейско-греческий толкователь» (лат.).
186
Иоганн Лейсден (1624–1699) – нидерландский богослов, лексикограф-гебраист. (Прим. Б. Дубин)
187
Эрнст Паласт – прозрачный для столичных литераторов намек на аргентинского писателя Эрнесто Паласио (1900–1979), с которым Борхес был в юности знаком по группе «Флорида». В 1930–1940-е гг. Паласио занял крайние националистические и антисемитские позиции (характерно, что его имя и фамилия в рассказе германизированы). (Прим. Б. Дубин)
188
Равносторонний треугольник — пифагорейский символ космоса в его целокупности – отсылает в данном контексте к тому же смыслу, что и Тетраграмматон. (Прим. Б. Дубин)
189
Геометрический способ (лат.).
190
…de more geometrico… – Намек на заглавие трактата Спинозы (сам он упомянут в предыдущих строках текста) «Этика, доказанная геометрическим способом» (1677). (Прим. Б. Дубин)
191
…пораженный странным, ошеломляющим воспоминанием. – Воспоминание самого Борхеса о веранде летнего дома в Адроге (как и «неизбывный аромат эвкалиптов» в начале рассказа); оба этих мотива не раз возникают в его лирике и прозе. (Прим. Б. Дубин)
192
Неевреев (иврит).
193
…безупречный ромб… – Священной символике ромба – как образу космоса с его творцом в центре – посвящен трактат Томаса Брауна «Сад Кира» (1658). (Прим. Б. Дубин)
194
…лабиринт… прямой линии. – Имеется в виду довод Зенона Элейского о невозможности движения, его известная философская головоломка «Дихотомия» (приводится Аристотелем в «Физике» и Симпликием в комментарии к ней): тело не может двигаться, поскольку сначала должно пройти половину траектории, а для этого – половину этой половины и т. д. (Прим. Б. Дубин)
195
В рассказе соединены мотивы новеллы Амброза Бирса «Случай на мосту через Совиный

