- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Спальни имеют окна - Эрл Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Берта, – сказал Селлерс, отведя свою раненую руку, чтобы случайно не удариться о дверцу машины, – ключ от наручников у меня в правом кармане.
Берта долго рылась в его кармане. Селлерс вздрагивал и морщился от боли всякий раз, когда Берта неосторожно дергала куртку или оттягивала карман.
Наконец Берта нашла ключ и сняла с меня наручники.
– Ты все еще находишься под арестом, Лэм, – сказал Селлерс. – Я просто даю тебе шанс.
– А кто мне заплатит? – спросил таксист.
– Они, – сказал Селлерс, кивнув в нашу сторону.
Представляю, что творилось с Бертой, когда ей пришлось открыть кошелек и вынуть оттуда шестьдесят центов, положенных по тарифу. Потом она подумала и наконец решилась добавить еще пятнадцать центов.
– А теперь что? – спросил Селлерс. – Будем ждать их возвращения?
– Они не собираются возвращаться, – сказал я. – У них хватает сообразительности, чтобы понять такую простую вещь: самый верный путь попасть в полицию – это разъезжать на полицейской машине.
– Ну ладно. Что будем делать? – спросил он нетерпеливо.
– Пойдем со мной, – предложил я.
Селлерс нахмурился и чуть было не отказался наотрез, но вовремя опомнился и зашагал рядом со мной.
– Только без фокусов, – предупредил он.
Мы молча шли до самой гостиницы.
– Неужели ты думаешь, что они в гостинице? – спросил Селлерс.
– Они в отчаянии. Ведь за ними охотятся. А они пытаются спастись бегством. Когда Том Дэрхэм выехал из гостиницы, он спешил, он тоже спасался бегством. Я тебе уже говорил: и он, и его чемодан неожиданно исчезли, словно испарились. Мы имеем дело с хорошо организованной шайкой вымогателей. Это не единичный факт случайного шантажа. Это часть хорошо отлаженной системы.
– Ну ладно. Не нуди. Переходи к делу.
– Пойдем, – сказал я, – сюда.
Я открыл дверь и вошел в коктейль-бар. Хозяин бара стоял в центре, откуда хорошо просматривался как выход на улицу, так и вход в холл.
Он поспешил нам навстречу, раскланиваясь и улыбаясь… И вдруг увидел Селлерса, его перевязанную руку… Потом перевел взгляд на меня и мгновенно меня узнал.
– Узнаете? – спросил я.
Он старался изо всех сил изобразить удивление.
– Вы дали мне стакан воды с оливкой, а взяли с меня за коктейль.
– А у вас есть доказательства?
– Да. Они в канализационной трубе.
– Не будьте дураком, – сказал он, глядя как зачарованный на окровавленную повязку на правой руке Селлерса.
– Ладно, – сказал я, – дайте нам выпить, только не так, как в прошлый раз.
Я направился в отдельную кабинку, остальные – за мной. Мы уселись за столик, Селлерс – с явным неудовольствием.
Хозяин бара испарился.
– Следуй за ним, Клэр, и побыстрей, – сказал я вполголоса. – Если он будет звонить, постарайся подсмотреть, какой номер он набирает.
Клэр соскользнула со стула и, скромно потупив глазки, как и подобает воспитанной молодой леди, отправившейся на поиски дамской уборной, последовала за ним.
– Ты думаешь, он тоже в этом замешан? – спросил Селлерс недоверчиво.
– Что-то здесь произошло… и как раз в то время, когда я выслеживал Дэрхэма. Более того, Фултон и Минерва были здесь перед тем, как отправиться в «Коузи Дэлл».
– Это очень тоненькая ниточка, и ею не связать разрозненные факты, – сказал Селлерс сердито.
– Не такая уж она тоненькая, если вывела тебя на твой автомобиль.
Он не нашелся, что ответить.
– Я рассчитал, что автомобиль должен быть либо здесь, либо у клуба «Кабанита». А решил начать отсюда только потому, что здесь легче от него избавиться.
Селлерс нечаянно двинул рукой и поморщился от внезапной боли. Берта смотрела на него с большим сочувствием.
– Не мешало бы тебе принять спиртного, – посоветовала она.
– Надо найти официанта, – сказал он.
– Я найду его, – предложил я. – Что тебе заказать?
– Двойную порцию бренди, – сказал Селлерс.
Он вдруг побелел, глаза его закрылись. На лице появилось страдальческое выражение. Он начал медленно сползать со стула.
Я уже выскочил из кабинки, но не успел пройти и нескольких шагов, как Селлерс открыл глаза и выпрямился.
– Эй! – сказал он. – Не ты. Пусть Берта идет. А ты вернись.
Где-то закричала женщина. Это был какой-то странный, приглушенный крик. Казалось, что он доносился из-за стойки бара.
Я бросился к стойке.
Бармен сказал:
– Сюда нельзя.
За стойкой, в глубине, я увидел полуоткрытую дверь и за ней лестничный марш. Я рванулся туда. Бармен успел схватить меня за плечо. Я пнул его в колено, и он меня тут же выпустил. Я выскочил на лестницу. Она вела вниз, в подвал. Я начал спускаться и услышал, как наверху захлопнулась дверь. В подвале был склад. Повсюду стояли ящики с ликером и стеллажи с винными бутылками. Клэр нигде не было видно. В противоположном конце склада открылась дверь. Это хозяин бара пытался незаметно выйти из помещения. Я бросился к нему. Когда он меня увидел, на лице его появилось выражение жгучей ненависти.
– Что вам угодно? – спросил он резко.
– Где девушка?
– Какая девушка?
– Которая кричала.
– Не знаю… Она убежала… Это личные отношения. Они вас не касаются. Уходите. Посторонним входить сюда не разрешается.
– Куда вы идете? – спросил я.
Наверху раздались топот, какая-то возня, шум.
– Как это понимать? – сказал он. – Это налет? Я буду защищаться.
Он быстро сунул руку в карман пиджака.
Я его опередил. Схватив за горлышко бутылку шампанского, я швырнул ее ему в голову… но промахнулся. Бутылка ударилась о бетонную стену. Шампанское с силой вырвалось из разбитой бутылки, плеснуло ему в лицо и ослепило его. Правую руку он держал в кармане, а левой сердито протирал глаза.
Я услышал треск за спиной. Кто-то вышибал ногой дверь… Тяжелый топот…
Хозяин мгновенно передумал и вытащил руку из кармана.
Сержант Селлерс и Берта Кул неуклюже спускались по лестнице.
– Что здесь происходит, черт возьми! – спросил Фрэнк. Он был бледен как полотно.
– Где женщина? – настаивал я. – Отвечай!
– Она поднялась наверх, – сказал хозяин бара.
Из-за клетки с винными бутылками показалась голова Клэр. Лицо ее было залеплено паутиной.
– Черта с два! – сердито сказала она. – Никуда я не уходила. Я все время шла за ним. Только один раз, когда он обернулся, я сделала вид, что поднимаюсь наверх. Но потом я вернулась и спряталась за этой клеткой.
– Как это понимать? – возмутился хозяин бара. – Я буду жаловаться в полицию. Хорошо еще, что не выстрелил. Ведь я подумал, что это налет. Сержант, вы будете нести за это ответственность.
У Селлерса был вид бегуна на длинные дистанции, стойко преодолевающего оставшиеся до финиша метры. Он медленно ко мне подошел и сказал:
– Лэм, хватит с меня!..
Но я резко нагнулся и нырнул в открытую дверь.
Сзади раздался сердитый рев Селлерса:
– Хватайте его!
Хозяин бара тоже кричал мне вслед:
– Вы не имеете права входить туда! Я вам запрещаю…
Топот. Крики.
– Я его догоню! – обещал Селлерсу хозяин бара.
Я очутился в помещении, приспособленном под квартиру. По-видимому, здесь жил носильщик или дворник. Комната, в которой я оказался, была обставлена дешевой мебелью. Было накурено, и в пепельнице, стоявшей на столе, лежала дымящаяся сигарета.
Я нагнулся, заглянул под кровать и… встретился с ненавидящим взглядом Амелии Джаспер. Сзади послышалось какое-то движение. Я оглянулся: Том Дэрхэм замахивался на меня палкой. Я успел увернуться и схватил его за ногу. Дэрхэм не удержал равновесия и упал рядом со мной. Мы сцепились и покатились по полу.
Амелия выползла из-под кровати и схватила меня за волосы. Подоспевший хозяин бара бил меня ногами… И вдруг Берта врезалась в эту свалку как таран…
Я слышал, как орал Селлерс:
– Прекратите! Прекратите сейчас же!
Потом я увидел мускулистую ногу Берты, которая буквально просвистела над моей головой и врезалась в челюсть Дэрхэма.
– Какая неудобная современная мода, – сказала Берта сердито. – Хуже не бывает. Каждый раз, когда нужно врезать по морде какому-нибудь сукину сыну, приходится черт знает сколько времени путаться в этих дурацких юбках.
Глава 17
Берта посмотрела на меня с отвращением, когда я вошел в ее кабинет.
– Где тебя черти носили?
– Искал недостающие нити.
– Недостающие нити! Черта с два! Ты был с этой девчонкой Бушнелл. Небось ворковали, чирикали и целовались в щечку. Она же считает тебя героем.
– Я решил, что мне лучше уйти на то время, пока Селлерс дает интервью прессе. Я не хотел его смущать.
Берта фыркнула.
– Ты втюрился в нее как дурак!
– Выяснили что-нибудь? – спросил я.
– Ты был прав, как всегда, дружок. Хозяин коктейль-бара тоже участвовал в рэкете. Вероятно, и у Боба Элджина рыльце в пушку. Но они не хотели делать грязную работу. А Амелия Джаспер была готова на все. Вот так она зарабатывала на жизнь последние пять лет.
Удивляет только, как она вышла на Минерву Карлтон. Очевидно, Клэр нечаянно проболталась о том, как они проводили время на пляже…

