Джентльмен-разбойник - Кристина Додд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Застенчивость исчезла, сменившись жаждой наслаждения. Боль уступила вожделению.
Прежде он заставил ее осознать все вокруг. Во всем мире остались только он и она. Там, где соприкасались их тела, она чувствовала пульс желания, отчаянное стремление к финалу, нараставшее с каждым движением. Она видела его напрягшиеся плечи — он боролся с собой, стараясь не утратить контроля.
Он покрылся испариной, стиснул зубы, дрожа от импульсивного порыва.
Эмма двигалась все быстрее, не зная, что делает и что будет дальше, понимая только, что она стремится к удовлетворению.
Своему. И его.
Когда наступил момент кульминации и неизъяснимый восторг накрыл ее, она почувствовала, как сжимает его внутренними мышцами.
Он схватил ее, наклонил назад, пока ее плечи не коснулись пола. Встал на колени, взял ее за бедра и глубоко вошел в нее, требуя отдать ему все.
И она закричала, сжала его бедрами, благодаря за радость единения и делая его своим.
Глава 26
— С бальным платьем пришлось потрудиться. Наша юная английская роза светлокожая, волосы у неё темные с рыжим отливом и очень необычные глаза, ореховые с золотыми искрами, глаза чаровницы.
Обхватив столбик кровати, Эмма слушала болтовню мадам Мерсье, мужественно терпела действия Тиа, туго шнурующей новый корсет. Позади швеи расправляли пышные нижние юбки, а леди Фанчер и Эмея наблюдали, как мадам Мерсье лично распаковывала бальное платье.
Был вечер, времени готовиться к балу оставалось мало. Эмма дрожала от волнения, размышляя о том, как будет дебютировать в свете. Она, Эмма Чегуидден из Фрейберна в Йоркшире! И словно этого мало, она еще собиралась на этом празднике шпионить ради человека, которого любила… которому отдалась, но чье лицо никогда не видела.
Утомленная, с ощущением легкой боли в некоторых местах, — она была счастлива и немного возбуждена.
Мадам Мерсье продолжала:
— Глаза мисс Чегуидден меняют цвет от одежды, которую она надевает. От синего хлопка приобретают стальной оттенок, зеленый атлас превращает их в изумруды. Так что я хотела выбрать материал, который позволит ее необычной красе проявиться полностью.
Эмма слышала шелест ткани и восхищенные восклицания леди Фанчер и Эмеи. Она повернулась, чтобы рассмотреть платье, но Тиа снова подтолкнула ее вперед, швеи сердились на горничную, требуя, чтобы она поторапливалась.
— Я послала гонцов в Мадрид за этим чудесным шелком. Не знала, когда он прибудет, а внезапное решение принца устроить бал бросало вызов моим скромным талантам. Мы не успевали вовремя. Потом я поняла — роскошные шелковые наряды обычно носят женщины, скажем так, опытные. Мисс Чегуидден молода и невинна, так что, дабы подчеркнуть красоту ткани, платью нужна простота. Это мы и постарались сделать. — Мадам Мерсье походила на довольно мурлыкающую кошку.
— Оно совершенно, — сказала леди Фанчер.
Эмма мельком увидела лежавшее на скамье темное платье. Потом Тиа подняла ее руки, и швеи набросили ей на голову нижние юбки. Когда она выбралась из накрахмаленного плена, платье висело позади нее, а обе дамы обсуждали, какие драгоценности она должна надеть.
Мадам Мерсье запретила все, кроме пары изящных серёг и тонкого серебряного кольца.
— Нет! Нет! Простота. Доверьтесь мне. Вы увидите!
Наконец сама мадам Мерсье надела на Эмму платье.
Эмма взглянула вниз, пытаясь рассмотреть то, что так понравилось дамам.
Мадам Мерсье потянула ее за косу.
— Не подглядывать, юная леди! Скоро все увидите.
Девушки усадили ее на низкий табурет.
— Я была горничной. — Мадам Мерсье забрала у Тиа гребень.
Очевидно, с годами мадам Мерсье потеряла ловкость, поскольку, пока она решительно орудовала шпильками, у Эммы из глаз сыпались искры.
— Может быть, свежие цветы? — предложила леди Фанчер.
— Нет! Алмазные шпильки… здесь… здесь… и здесь, как звезды в полночном небе.
Все ахнули.
У Эммы горела кожа от крахмала и любопытства.
Тиа надела ей на ноги бальные туфельки, и Эмме разрешили встать.
Швеи суетливо поправляли длинные узкие рукава и пышный подол.
Леди Фанчер и Эмея, всплеснув руками, со слезами на глазах смотрели на нее.
— Повернитесь, мадемуазель. Повернитесь кругом! — скомандовала мадам Мерсье. Наконец она тоже улыбнулась. — Хорошо! — Она подвела Эмму к высокому зеркалу.
Эмма смотрела и не могла оторвать глаз.
— Видите, я права. Это японский шелк, еще мало известный на континенте. Густой цвет бордо с серебряной нитью. Днем это выглядело бы, пожалуй, излишне ярко, но при свечах… — Мадам Мерсье поцеловала кончики пальцев.
Эмма разглядывала узел волос у основания шеи и блеск алмазных шпилек.
— Вы увидите, как шелк мерцает, когда мисс Чегуидден двигается. Это прекрасное обрамление ее красоты! — Довольный голос мадам Мерсье звучал где-то за пределами сознания Эммы. — Волосы зачесаны назад, и виден мысик на лбу, его повторяет вырез в форме сердца. Простой лиф, облегающие рукава, собранная талия… Каждый мужчина будет сражен великолепной фигурой мисс Чегуидден!
— Ш-ш-ш, мадам. — Леди Фанчер положила ладонь на руку Эммы. — Отчего вы молчите, дорогая?
— Вам не нравится платье? — мягко спросила Эмея.
В комнате стало тихо.
Эмма шагнула к зеркалу и коснулась отражения своего лица.
— Вы сделали меня удивительно красивой.
— Нет, — коротко усмехнулась мадам Мерсье. — Это сделал Господь.
Эмма смотрела на женщин, которые сияли от гордости за нее.
— Тогда… я красивая? — Она снова посмотрела в зеркало. — Я красивая.
Слезинка покатилась по ее щеке, и Эмма торопливо стерла ее.
Ей было жаль, что ее возлюбленный не мог видеть ее такой… и никогда не увидит. Никогда.
Глава 27
Герольд стукнул жезлом в пол.
— Лорд и леди Фанчер. — Его звучный голос покатился по роскошному бальному залу и взмыл к потолку, над головами людей, стоявших вдоль стен.
Леди Фанчер велела Эмме задержаться и сошла с мужем по лестнице в шумную толпу гостей.
— Я Эмма Чегуидден, — прошептала она герольду.
— О, я знаю, кто вы, — ответил он и еще раз ударил посохом в пол.
Эмме звук показался зловещим…
— Мисс Эмма Чегуидден, — объявил он.
Она начала спускаться по лестнице и осознала, что зал… затих.
Все стояли неподвижно, их лица были обращены к ней.
Она остановилась, парализованная страхом. Увидела леди Фанчер на нижней площадке лестницы, жест ее рук в темных перчатках говорил: «Идите ко мне!»