- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Смерть идет по пятам - Эдгар Бокс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Н-да, вы не глупы, — откровенно признался Рэндан.
— Благодарю. К несчастью, вы тоже. Нет никаких возможностей построить дело против вас. Я абсолютно уверен, что точно знаю, как все произошло, но доказательств у меня нет. Вы заранее все предусмотрели и тщательно обдумали.
— Расскажите, что вам известно, Сарджент. — Вопрос был поставлен спокойно, без всяких эмоций.
— Мне не все известно.
— Все равно расскажите.
Он сунул руку в карман. Я почувствовал смертельный холод: неужели он вооружен? Вооружен ли он?
Я решил продолжать разговор, одновременно приготовившись в любой момент прыгнуть в белизну, окружавшую нас, в защитный и убийственный туман. В горле у меня пересохло. Пот катился по лицу. С большим трудом мне удавалось сохранять спокойствие.
— Мне кажется, вы разработали свой план еще в Бостоне, вечером накануне вашего приезда сюда. Вы услышали по радио сообщение об убийстве или, скорее, о таинственной смерти Милдред Брекстон. Вы знали, что подозрение неизбежно падет на ее мужа. Вам также было хорошо известно о нелюбви Флетчера к Брекстону из-за Милдред. Вы поняли, что вам случайно предоставили шанс убрать вашего дядю с дороги и свалить все это на Брекстона.
— Да, это действительно так. Такая мысль зародилась у меня после того как я услышал по радио о случайной смерти Милдред.
По голосу Рэндана чувствовалось, что это признание доставляет ему удовольствие.
Я кивнул.
— А также из телефонного разговора с Элли накануне вечером. Я думаю, она вам немало рассказала о ситуации, сложившейся здесь. Вы знали, чего ожидать.
Это было осторожное предположение.
— Не думал, что Элли проболтается про этот телефонный разговор, — сказал Рэндан. — Да, это дало мне… подоплеку уик-энда. Продолжайте.
— Еще в Бостоне, на всякий случай, вы приготовили записку о том, что Брекстон — убийца. Я попросил свою секретаршу выяснить, что было в бостонских газетах в последний день вашего пребывания там. Так вот — никаких сообщений о смерти Милдред! Слишком мало еще прошло времени. Поэтому для текста записки вы не смогли найти кое-каких букв и написали текст с ошибками. Сперва мне это показалось странным, потому что я считал, что любой мог сделать правильный текст, ведь все местные газеты тогда были полны сообщений о Милдред и Брекстоне.
— Хорошо, хорошо. — Рэндан выглядел довольным. — А я очень опасался, что полиция сообразит и выяснит, что текст записки составлен из букв различных бостонских газет. К счастью, они были так уверены, что Флетчер — ее автор, что даже не позаботились проверить, откуда вырезаны буквы. Ну а затем что произошло, как вы считаете?
— Вы приехали сюда на автомобиле в воскресенье, рано утром. Прошли прямо к дому. Полицейские спали. Вы огляделись. В большой комнате нашли мастихин Брекстона с его инициалами на ручке. Его забыла Милдред после ссоры с миссис Вииринг вечером в пятницу. Вы прихватили его, так, на всякий случай. Вы были в кухне… вероятно, копались в распределительном щитке. А тут я вошел… Вот вы и ударили меня.
— Самой полезной домашней вещью — сковородкой. — Рэндан заржал. — Правда, не очень сильно.
Раздался крик чайки. Шептал прибой.
— Затем вы выбрались из дома, а открыто заявились туда в тот же день, но значительно позднее. Вы сразу же разобрались, что происходит. Ваш дядя, вне всякого сомнения, рассказал вам о своих подозрениях, о том, что Брекстон, по его мнению, убил свою жену. Он мог даже рассказать вам о том, что сообщил об этом в полицию. Если он сделал это, а я уверен, что сделал, момент для вас наступил. Ваш дядя обвинил Брекстона в убийстве. Дядя ваш убит. Кто виновен? Естественно, только Брекстон. Все остальное было предельно просто.
— Я весь внимание.
Пока я говорил, я все время следил за ним, считывая его ответы скорее по выражению его лица, нежели по его словам. Я продолжал свое изложение дальше.
— Милдред погибла совершенно случайно. Брекстон знал об этом. Все остальные тоже были уверены в этом, пока инспектор Гривз, подбадриваемый вашим дядей и почувствовавший, что дело само по себе яйца выеденного не стоит, решил выжать из него все возможное. А с вашим дядей он довел игру до совершенства… к их несчастью.
— Гривз еще извлечет выгоду. Он уже герой.
Рэндана так и распирало от самодовольства. Значит, я выбрал правильную тактику.
— Это верно. Боюсь, Гривз никогда не узнает, что отправил на электрический стул невинного человека.
— Да, не узнает. Никогда, — весело согласился Рэндан. — Никто не сможет сказать ему, что он неправ.
Я сделал вид, что не понял его, но был готов к любой неожиданности, окончательно убедившись, что он вооружен. Под прикрытием тумана он может совершить свое последнее преступление — уничтожить единственного свидетеля его дьявольского плана.
— Вы организовали два алиби на субботний вечер, — продолжал я, — когда убили своего дядю. Сперва в клубе. А вторым алиби должна была послужить вечеринка у Эвана Эванса, на которой мы столкнулись с вами. Я бы сказал, непредвиденная встреча. Вы договорились встретиться с дядей у клуба примерно в половине первого. Вы отправились на машине, а он пошел пешком — по берегу. Вы встретились на пляже, в темноте. Видимо, у домиков. Поговорили. Возможно, пошли в сторону клуба. На каком-то расстоянии от него сели на песок. И неожиданно для него вы ударили его каким-то предметом…
— Всего лишь камнем.
— Затем оттащили его к дому, прекрасно зная, что полицейские будут ковыряться с испорченным щитком, а другие рано отправятся спать. Потом вы перерезали мастихином Брекстона горло своему дяде и перекатили его тело под скамейку, оставив рядом с ним нож, который должен был уличить художника. Вы были спокойны, зная, что, дружище Гривз с радостью воспримет то обстоятельство, что человек с брекстоновским интеллектом оставляет рядом с убитым нож со своими отпечатками пальцев и инициалами.
— Очень хорошо, Сарджент. Вы не уловили несколько нюансов, но в целом вы совершенно правы. Продолжайте.
— Затем вы направились к клубу, вторично появляясь там, делая вид, что все время болтались где-то поблизости. После этого вы пошли на прием к Эвансу. Вы не сделали ни единой ошибки.
Вот я все и сказал. Передо мной было только два выхода: либо исчезнуть в тумане и броситься бежать, чтобы избежать выстрела, либо попытаться перехватить оружие, явно бывшее у него в кармане, прежде чем он успеет нажать на курок.
Лихорадочно обдумывая это, я продолжал говорить — льстить его самолюбию, намекать на то, что я давно знал о его роли, но был единственным его зрителем, совершенно неопасным для него. Он был слишком умен, чтобы на это попасться, но лесть ему была приятна.
— В конце концов, — сказал он, — вы — единственный человек, с которым я могу говорить открыто. Расскажите, когда вы стали подозревать меня? Ведь никто даже не догадывался.
— Помогла удача. Я сказал вам то, что вам не было известно, помните? Я проболтался, что Элли в момент смерти Клейпула была вместе с Брекстоном. Мне было известно, что убийца, как впрочем, и другие, об этом не знают. Вы стали действовать немедленно, не теряя времени, как я и думал. Элли ни за что не должна прийти в сознание, решили вы. Ее свидетельство спасет Брекстона. Ее же смерть сразу припишут ему. Вы должны были убить ее. В этом месте вы воспользовались дополнительной линией обороны, которую на всякий случай приготовили. Финансовыми затруднениями Розы. Я уверен, что об этом вы узнали от ваших дяди и тети. Вы знали, что миссис Вииринг — потенциальный кандидат на убийство Милдред. И у нее действительно был очень веский мотив. Вы похитили ее носовой платок, чтобы подбросить его в комнату Элли, если что-то пойдет не так. Это неизбежно должно было впутать Розу в убийство, но то ли вы забыли воспользоваться им, то ли вы были слишком в себе уверены, но… В общем, вы вернулись в дом во время смены сиделок, то есть в полночь. У вас было не более пяти минут. За это время вы должны были впрыснуть Элли стрихнин, который вы уже позаимствовали из ванной комнаты миссис Вииринг. Вы спокойно подняли раму своего окна, по крыше веранды прошли к комнате Элли, через окно вошли в нее. Вы повернули ключ в двери, ведущей в спальню миссис Вииринг. Это вы вовремя сделали, потому что в комнату уже рвалась мисс Ланг. Вы стали вводить Элли стрихнин, но времени сделать укол нормально у вас уже не было, поскольку мисс Ланг подняла тревогу. Тогда вы открыли ключом дверь в соседнюю комнату, проскочили туда, заперли дверь, а затем через окно вернулись к себе в комнату, чтобы затем появиться в коридоре.
— Прекрасно. — Рэндану ужасно приятно было слышать от меня рассказ о том, какой он умный. — Надо добавить только пару деталей. Одна заключается в том, что еще накануне я положил в наволочку Брекстона ключ от комнаты Элли так, на всякий случай. Вторая деталь касается окон. Я ослаблял рамы с помощью ножа. Я думал, что мне никогда не удастся с ними справиться. К счастью, из-за влажной погоды они все искривились и становились на место сразу же, как только их отпускали. И в отношении носового платка вы тоже правы. Я решил воспользоваться им, если Элли поможет Брекстону сорваться с крючка.

