Силуэты снов (СИ) - Шитова Наталия
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но теперь‑то ты вспомнил Даррину? Ты понял что‑нибудь?
— Ничего я ещё не понял, но об этом потом. Пусть пока все остальное остаётся, как есть, — отмахнулся Валерий. — Надо же, как повезло! Теперь нам не придётся спускаться в долину…
Его последние слова относились к сцене, которая открылась нашим глазам, едва мы завернули за выступ скалы. Плато в этом месте было ровным и довольно широким. На краю плато из расположенной высоко над землёй расщелины лился поток прозрачной воды. Ударяясь о поверхность озерца, струя пенилась и разбрызгивала мелкие капельки. Подставив под воду обнажённые руки, стоял высокий, мощный, мускулистый мужчина с пышной рыжей шевелюрой. Он, не спеша, омывал свои руки и плечи, слегка подрагивая от соприкосновения с наверняка холодной горной водой.
В стороне, почти у края обрыва, стоял знакомый патрульный катер. А перед ним возвышалась неподвижная туша эскоры. Она едва ли не сравнялась размерами с катером, становилось даже забавно: дичь слишком большая, или охотник слишком маленький?
Плеск воды, видимо, совершенно заглушал все звуки, поэтому, когда рыжеволосый охотник развернулся, Извеков уже был от него довольно близко. Первым порывом пилота было защититься. Он схватился за страшного вида пушку, висящую на его поясе, а его пронзительно синие глаза вспыхнули в напряжении.
Валерий остановился. Но пилот передумал уже через пару секунд. Произнеся несколько слов на незнакомом гортанном языке, он подошёл к нам.
— Здравствуй, — спокойно сказал Валерий. — Как удачно, что я сразу тебя нашёл.
Парень смотрел на нас во все глаза, но ни страха, ни подозрительности в его взгляде не было. Было безграничное удивление.
— Боже мой, Валера… — произнёс парень, ошарашенно покачал головой и снова изрёк несколько красивых, но незнакомых слов на чужом языке.
— Что? — переспросил Извеков.
— Я послал тебя ко всем чертям, — объяснил парень. — Чем обязан? Что не даёт тебе покоя? Я думал, что ты, наконец, оставишь меня.
— Я рад, что ты меня узнал, Саша.
Парень демонстративно закатил глаза:
— Ну‑у, как я могу не узнать своего повелителя! А также его прекрасную спутницу… Здравствуй, Катя! — он протянул мне руку. Я подала ему свою. Он мельком оглядел меня, и снова повернулся к Извекову.
— Саша, дело очень серьёзное, иначе я не пришёл бы сюда, — начал Валерий, но Саша, вернее не Саша, а тот парень, которому пришлось вобрать в себя душу, мысли, воспоминания Александра Извекова, твёрдо оборвал его:
— Во‑первых, меня зовут Гайл. Во‑вторых, меня не очень интересуют твои проблемы, Валерка, — отрезал он решительно. — Точнее сказать, совсем не интересуют, лучше бы тебе вернуться и увести отсюда Катю. Здесь черт знает, что может случиться с вами. А у меня своя работа. Сейчас сюда прилетит транспорт забирать эскору. Мне не хотелось бы объясняться с властями по поводу двоих неизвестных…
— Саша, ты должен меня выслушать… — снова начал Валерий. Но Александр‑Гайл, не обращая на него никакого внимания, достал из набедренной сумки‑кармана нечто, похожее на пейджер, и стал невозмутимо нажимать на клавиши. Закончив, он посмотрел на меня:
— Мне очень хочется спросить тебя, чем все тогда закончилось. Но я боюсь возможного ответа. Что с ребятами?
— Они живы, и с ними все в порядке, — ответила я. Гайл улыбнулся. Улыбка у него была широкая и беззаботная. Да, эта оболочка никак не вязалась с привычным мне обликом Александра Извекова, с тем угрюмым, сдержанным и обречённым существом, которое я знала… Но тут Гайл, задержав на мне взгляд, заметил рваные швы на моей шее. Неуловимо и стремительно, так, что я даже не успела и моргнуть, он схватил меня за запястье и резко задрал вверх рукав комбинезона. Да, тут было, на что посмотреть. Одно пулевое ранение и несколько «вышивок крестом» поверх искромсанной собачьими зубами кожи.
— Валерка, ублюдок… Ты все‑таки сделал это, сволочь!!! — Александр‑Гайл отпустил мою руку и повернулся к Валерию. Я подумала, что он сейчас набросится на брата. Силы были не совсем равны. В сравнении с Валерием Гайл был просто силач. Но Гайл просто смотрел на врага, и Извеков, не выдержав его взгляда, отвернулся и отошёл к водопаду. Гайл вслед ему выругался на своём языке. Звучало это достаточно убедительно и без перевода.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Интересно, чем он это оправдал? — злобно спросил Гайл. — Вырвал человека из жизни и использует его в своих целях, как собачонку…
— А Валерий считает, что ты его понимаешь.
— А я и понимаю. Вернее, догадываюсь. Истины я, видимо, так никогда и не узнаю. Что не дано, то не дано, — усмехнулся Гайл, хотя было видно, что ему абсолютно не смешно. — Ну и как тебе теперь, а?
Я промолчала.
— Извини, идиотский вопрос. Единственное, в чём ты можешь быть уверена, это то, что Валерка не бросит тебя опекать. Потому что ты ему нужна.
— Чтобы держать двери открытыми настежь?
Гайл внимательно посмотрел на меня, но было очевидно, что происхождение этой фразы ему не известно.
— Наверное, что‑то в этом роде, — произнёс он, оглядываясь на брата. — Что он хотел от меня?
— Он хотел сказать, что тебе угрожает опасность.
— Да ну? Единственные опасности в этом мире — вот… — он кивнул на мёртвую эскору. — А более опасное, чем эта живность, существо — мой милый братец.
— Ты даже не подозреваешь, что ты — заложник, Александр, — возразила я.
— Чей? — Гайл удивлённо распахнул глаза. — Я три года был заложником Валерки.
— Я не могу сейчас ничего тебе объяснить, потому что сама ещё ни в чём не разобралась. Но попробуй отнестись серьёзно хотя бы к моим словам, если не хочешь разговаривать с Валерием.
Гайл подобрал с земли куртку и стал натягивать её на высохшие после умывания плечи. Казалось, он размышляет над моими словами.
— И в чем суть проблемы? — он тряхнул ярко‑рыжими волосами и недоверчиво ухмыльнулся: — Неужели у Валеры появился серьёзный враг?
— Похоже, он был у него всегда, только он об этом не подозревал. И сейчас с трудом в это верит. Однако он сразу же поверил в их угрозу убить тебя, и поэтому примчался сюда.
— Как трогательно, — проворчал Гайл. — Но это ничего не меняет. Спасибо, конечно, за предупреждение, но я все равно ничего не могу изменить. У меня нет неординарных умственных способностей, у меня нет сверхъестественных чувств. Я не могу поприсутствовать в чужом сне по собственному желанию, не говоря уже о более серьёзных действиях, на которые способна ты, Катя.
— Я? Я ещё тоже ни на что не способна…
— У тебя все впереди. Не отчаивайся, твоё состояние, в любом случае, явление временное, — уверенно сказал Гайл. Потом он посмотрел на небо, прислушался и сказал: — уходите отсюда, вам не стоит здесь оставаться.
— Саша, а Рай можно уничтожить?
Он вздрогнул. И ничего не ответил.
— Ты не знаешь, или не хочешь говорить?
— Даже если бы я знал, вряд ли у меня получилось бы сделать это. Только сам Валерка может разрушить то, что построил. Если ему не помешают. Поэтому желаю удачи.
— Тебе здесь нравится?
Гайл широко улыбнулся:
— Нормально. Между прочим, у меня жена и малыш. Моя жена точно такая, о какой я мечтал: добрая и совершенно глупая. Уж она точно не станет влезать ни в какие сомнительные приключения…
Он внезапно осёкся. Ещё раз оглянувшись на Валерия, он задумчиво произнёс:
— Катя, ты помоги ему, пожалуйста. Я безбожно вру: мне далеко не все равно, что станет с этим злодеем.
— Он хочет предложить тебе вернуться в Рай. Он считает, что сможет защитить тебя, если ты будешь с нами, — произнесла я, не вполне себе представляя, откуда я это взяла. Но вслед за моим сомнением пришёл чёткий телепатический сигнал от Извекова: «Все верно, Катя. Спасибо.»
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Валера! — окликнул Александр‑Гайл брата. Валерий приблизился.
— Я рад был увидеть вас обоих, правда. Но никуда с вами я не пойду, — чётко произнёс он. — Я же теперь не только Александр. Я родился Гайлом. Это мой мир, моя жизнь. Я не могу все это оставить. Я больше обеспокоен судьбой жены и сына, чем своей. И, прости меня, Валерка, и чем твоей тоже.