Затерянные миры - Антон Фарутин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нет! – в ужасе прокричал пленник, – не надо! Я прошу вас! Достаточно… я всё расскажу…
– Ну, вот видишь. Ты умный парень, Николас. Итак, повторю свой вопрос – что было в трюме?
– Артефакты, – задыхаясь от волнения и боли, простонал страж. – Прошу вас! Пусть она перестанет! О, боже, как больно! Хватит! Пожалуйста!
– О, боже? – удивленно спросил Оливер. – С каких это пор стражи стали взывать к помощи богов, в которых они не верят?
– Мы не признаем церковные догмы, но в богов верим. Я сам не был удостоен чести, но старшие офицеры рассказывали, что в последнее время контакты участились… пожалуйста, скажите ей…
– Ева, – мягко обратился Оливер к девушке, – кажется, наш друг уже осознал твою силу. Дай ему небольшую передышку. Так, что там за контакты?
– Я не знаю…Нет-нет, я говорю правду. Не нужно меня пытать! Их называют серыми сущностями, иногда просто греями. В ордене поговаривают, что они уже давно управляют верховным Советом магистров.
– Эти байки я слышал, – отмахнулся Грант. – Что ты знаешь насчет кокона? Он на корабле?
– Я не слышал такого названия. Но… но у нас скопились сотни артефактов! В последнее время их все свозят в одно место…
– Какое?
– Не могу сказать! Не знаю!
– Ева, – спокойно распорядился Оливер, словно спуская дикого пса с цепи.
В тот же миг из-за стены послышался хруст ломаемых костей и истошные вопли. Сердце Пирсона похолодело, когда он осознал на что теперь способна его бывшая подчиненная. Холодный извращенный разум Гранта и новые сверхспособности доктора Краун образовали смертельно опасную смесь и это следовало принять во внимание. Стоны сменились горьким плачем. Мужчина дрожащим голосом пролепетал:
– На “Гидру”, все артефакты по приказу великого магистра свозят на “Гидру”!
– Нам нужна гидра, – вновь произнесла девушка и Пирсон оцепенел от звуков ее голоса. Только сейчас до него дошел смысл ее пророчества.
– Ты слышал?! Нам нужна гидра! – это был голос Гранта. – Что это и где она расположена? Отвечай быстро или я больше не буду останавливать её!
– Гидра – это морская платформа. Она абсолютно засекречена и хорошо охраняется! Вам ни за что не попасть туда без корабля, там сложный фарватер, нужен лоцман, пропуск и еще много чего. Никто из нас никогда там не был. Даже корабль, который вы видели – он беспилотный. На нем нет команды!
– Надо же как интересно, – надменно произнес Оливер. – А я-то решил, ты просто придумала эту гидру. Прости меня, дорогая, – послышался звук тихого поцелуя. Затем Оливер вновь обратился к пленнику: – Итак, ты говоришь, что без корабля туда попасть невозможно? Как хорошо, что у меня есть один на примете!
При этих словах фигура Оливера Гранта показалась из-за ящиков и Пирсон увидел довольное лицо своего бывшего коллеги. Он подошел прямо к Кайлу и присел около него на корточки, улыбаясь. Притворяться спящим уже не имело смысла и Кайл приподнялся.
– Уверен, вы всё слышали, мистер Пирсон. Мне тут нужно попасть на одну платформу, а для этого всего-навсего необходим быстроходный корабль, способный преодолеть большое расстояние. Вы ведь не будете возражать, если мы воспользуемся драккаром? Нет? Думаю, эта игрушка с легкостью сможет летать над водой на сверхмалых высотах, так чтобы ее нельзя было засечь обычным радаром. Я прав?
– Мы не испытывали аппаратах в таких условиях, – треснувшим от волнения голосом произнес Пирсон. Перечить Гранту в подобных обстоятельствах было равносильно самоубийству.
– Ну, вот и испытаем его заодно. Если наш суперспидер не утонет – это будет очередной триумф корпорации. Вы ведь ради этого сюда прилетели, так ведь? Полагаю, вы со своим кораблем справитесь лучше меня, а потому любезно приглашаю вас присоединиться к нашей скромной экспедиции в логово стражей.
Пирсон послушно кивнул, а Грант поднялся на ноги и отстегнул свою жуткую руку с перевязи. Длинные уродливые щупальца зашевелились, когда Оливер поднес их к лицу, разглядывая безобразные суставы. Затем он взял с импровизированного стола маленький кусочек картона, похожий на обрезанную фотокарточку и вгляделся в него. На лице сумасшедшего садиста появилась легкая улыбка. Словно бы говоря сам с собой, он обратился к девушке, скрытой за стопкой ящиков:
– Дорогая, я нашел нам корабль и боцмана. Этот страж мне больше не нужен. Можешь делать с ним всё, что захочешь…
Из-за перегородки послышались испуганные возгласы и крики, которые вскоре сменились дикими воплями пленника. Не в силах терпеть это, Пирсон закрыл глаза.
Глава 5. Штормовое предупреждение
Прошедшая ночь не принесла Стоуну облегчения. Если вообще можно назвать ночью густую серую мглу, которая долгое время стояла над лагерем. Когда Джек засыпал, то ему казалось, что небо темнеет, но позже выяснилось, что это грозовые тучи создавали видимость сгущающейся темноты. В реальности же всё было иначе. Стоун несколько раз просыпался от того, что внутри его головы происходило что-то странное и каждый раз когда он открывал свой единственный глаз, то с удивлением обнаруживал, что его окружала одна и та же серая пелена.
Сон не шел. Несмотря на усталость и пережитое накануне волнение, вместо привычного погружения в забытьё, Джек испытывал лишь странное наваждение. Ему постоянно казалось, что кто-то бормочет в его голове, задает странные вопросы, а он с огромным трудом, медленно отвечает на них. Это было невыносимой мукой. Призрачный диалог словно вытаскивал из его подсознания нужную ему информацию, которую Стоун должен был переварить и тщательно пересказать невидимому собеседнику.
В очередной раз перевернувшись со спины на бок и открыв левый глаз, Джек с трудом выдернул себя из этого состояния и коротко глянул в сторону Бешеного пса – тот спал, подложив под голову кожаный бурдюк с водой. В ушах всё еще эхом стоял его собственный голос, но он никак не мог вспомнить что и кому он рассказывал всю ночь напролет. Выжатый как лимон, он сел и устало вздохнул. Странное место… Очень странное.
Невдалеке тихо потрескивал костер, возле которого сидели двое часовых. Им не было до него никакого дела – один что-то не спеша пережевывал во рту, в то время как второй зачем-то медленно шевелил ярко-красные угли небольшой палкой, глядя на них остекленевшими глазами. Джек снял со своей головы повязку и аккуратно отлепил с правого глаза липкую травянистую кашицу, напомнившую ему хлебный мякиш. Осторожно прикоснувшись пальцами к своему веку, он с удивлением обнаружил, что отек полностью исчез и больше не беспокоит его. Имани говорила ему накануне, что-то про остров, который излечивает любые раны, но чтобы вот так быстро –