День жёлтых цветов (СИ) - Кира Суворова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, обязательно уточните этот вопрос, — вмешался король, подумав, что только странного и опасного его стране и не хватает для полного счастья, да еще на фоне надвигающейся с запада проблемы.
Мужчины задумчиво переглянулись, но тут же обернулись в сторону двери, в которую впорхнула высокая и гибкая брюнетка.
— Дедушка! — начала она было говорить, как смутилась, увидев неожиданных в этом месте гостей. — Ой, ваше величество, господин ректор, простите, я попозже зайду…
— Камирайя, не убегай, нам понадобится твоя помощь, — остановил девушку Бил. — Заваришь нам чаю? Ну и к чаю что-нибудь организуй.
— Хорошо, — продолжала розоветь щеками и маленькими ушками внучка библиотекаря.
Она видела, конечно, короля и раньше. Но не так вот, на расстоянии вытянутой руки и без привычной свиты, как будто отсекавшей правителя от его подданных. И надо сказать, увиденное её немного сбило с толку. Вместо положенного благоговения перед монаршей особой вдруг промелькнула мысль, что его величество Редимер еще не старый мужчина, ему совершенно не дашь обычные человеческие пятьдесят лет, ну максимум лет тридцать. Хотя для сильных магов или оборотней это в порядке вещей, но оказалось почему-то неожиданным для девушки, ожидавшей увидеть не красивого мужчину, заинтересованно блеснувшего в её сторону ярко-синими глазами, а кого-то более взрослого, придавленного собственной властью и мудростью, усталого и не такого… привлекательного.
Облегчать жизнь сбитой с толку Камирайе Редимер явно не собирался, то и дело отвлекаясь от уже спокойного разговора на отвлеченные темы и поглядывая в её сторону. Каким-то чудом она ничего не уронила, не разлила, видимо, автоматически проделывая обычный ритуал подготовки вечернего чаепития. Только вместо Дарайи на этот раз в гостях ректор и король. “Да, всего-то… король!” — усмехнулась про себя девушка, наполняя чашки.
А Редимер решил, что ему стоит более регулярно контролировать положение дел в Академии. Ну и напоминать Данкуру про основную задачу. Почему Дарайя вместо свидания с его племянником просиживает вечера в лаборатории и библиотеке? Он что, только ради учебы сюда этих двоих отправил?
Следующая мысль о том, что, вполне возможно, придется самому начать ухаживать за наследницей прежнего короля, почему-то заставила поморщиться. Странно, ведь изначально девушка понравилась ему, и идея обзавестись женой и наследниками ничуть не пугала. Так что же изменилось? Редимер задумчиво посмотрел на Камирайю, с удовольствием отметив её смущение, торопливо опущенный взгляд больших темных глаз, снова зарозовевшие щечки, чуть дрогнувшую в тонких пальчиках чашку.
Глава 38
Дарайя пришла в библиотеку к тому моменту, когда беседа мужчин уже забуксовала. Продолжать обсуждать насущные проблемы Академии или переходить на совсем уж абстрактные фразы про погоду или виды на урожай никому не хотелось. Поэтому появление еще одной девушки дало толчок для новых тем.
Король радушно поприветствовал приятельницу своего племянника и вскользь уточнил, не возникло ли каких-либо проблем с учебным процессом. Напрягшийся было ректор выдохнул с облегчением, услышав восторженный отзыв об Академии в целом, идущих навстречу преподавателях в частности, ну и наибольшего количества дифирамбов удостоилась здешняя библиотека, что отразилось на и до того благодушном настроении смотрителя. Улыбка преобразила Била, словно сквозь морщины проглянул задиристый, но добрый юноша.
Дамай Муст поинтересовался, над чем таким интересным допоздна работают два увлеченных артефактора. Не пора ли ему беспокоиться по поводу безопасности учебного заведения.
— О, что вы, господин ректор! — весело откликнулась Дарайя. — Наоборот, это только пойдет ему на пользу. Пока мы будем тестировать образцы, здесь станет намного чище. Мы думаем, как облегчить уборку. С полотером и собирателем мусора на полу всё оказалось просто, а вот штука, которая будет стирать пыль с полок, пока не очень нам удается. На полках ведь разные предметы могут быть, по весу и габаритам, прочные и хрупкие. В общем, нужно обучить наш летающий протиральщик аккуратно обработать каждую вещь, на ней ведь тоже пыль может быть, полку под ней протереть и расставить всё по местам. Но у нас уже появились идеи, как это сделать.
Камирайя вдруг поймала себя на мысли, что именно сегодня новая приятельница почему-то ей неприятна. Вернее, не она сама, а то, как смотрит на девушку Редимер, совершенно переставший смущать взглядами саму Ками. Его дальнейшие расспросы про Данкура немного успокоили, но неприятное чувство, по всем признакам подозрительно напоминающее ревность, продолжало царапать изнутри, заставив нахмуриться и побледнеть.
Король же не заметил перемен во внучке библиотекаря, озаботившись состоянием отношений племянника и Дарайи. Пора вмешаться? Или дать им ещё немного времени? Возможно, нужно подтолкнуть Данкура к более решительным действиям. Этот разгильдяй даже не подумал о приятных маленьких сюрпризах для избранницы. Уж пару букетиков, несколько коробочек со сластями, приглашение в уютную таверну можно было и самому сообразить, не ждать “волшебного пинка” от дяди…
С этими размышлениями о недостатке воображения у некоторых представителей мужского пола Редимер и распрощался с обитателями Академии, услышав, что его свита обеспокоенно разыскивает своего правителя, чтобы доложить о результатах незапланированной инспекции в столовую. К свите незаметно присоединился и ректор, решивший лично проводить короля до ворот, чтобы не пропустить с его стороны еще чего-нибудь незапланированного.
— А вы так близко знакомы с королем? — не удержалась от ехидной реплики Камирайя.
— Нет, совсем шапочно, когда он нас с Данкуром в эту Академию договаривался перевести, — удивленно посмотрела на подругу Дарайя, которой нельзя было открывать родственные связи между Редимером и его племянником. На эту тему с ней была соответствующая беседа в день отъезда из родового замка Финерай, открывшая глаза на настоящий статус милого дяди.
— Хммм… А почему он решил лично принять в этом участие? — не унималась Ками.
— Ну, Данкур родом из Нербии, король знаком с его родными… — пыталась аккуратно сформулировать, не выдав тайн, Дари.
— Странно всё это, — подытожила внучка библиотекаря, решив прервать расспросы.
— Да нет, просто Данкура позвали, а он меня с собой пригласил.
— И ты так сразу за ним рванула? Что-то не замечала у тебя такой уж особой привязанности к этому юноше, — не удержалась от реплики Камирайя.
— К этому юноше точно нет ничего такого. Я, скорее, убегала от других чувств. Но, похоже, даже расстояние слабо помогает, — грустно улыбнулась Дарайя, которая спасалась от тоски по Рику в библиотеке и лаборатории, сознательно погружаясь в мир, далекий от чувств, в котором всё просто и понятно, где нет места предательству и измене.
— Ой! И ты молчала?! Рассказывай скорее,