- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Очарованная легендой - Бетти Бити
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Первой приземлилась большая черная птица — явно неудачное предзнаменование, потому что все застонали. Этот неопрятный едок стремительно метался туда-сюда, топча песчаные картины. Петизо встал и попробовал прогнать птицу, но был мягко остановлен старшими. Наконец, съев большую часть зерна, черная птица улетела и появилась пара чинголо, чтобы склевать оставшееся зерно. Когда они скрылись в небе, им вслед радостно хлопали. Потом старики встали, чтобы рассмотреть следы и картины, пошли оживленные улыбки и кивки, словно они соглашались с провидением, что после первоначальных испытаний все уладится.
Как ни странно, осталась нетронутой только неправильная картина — я в руках человека-кота. Но их неподдельная радость, что уцелело изображение мое и моего jefe, была такой трогательной и искренней!
Прабабушка Петизо торжествующе обвела всех вокруг изображения меня и Джеймса Фицджеральда. Когда Петизо и я наконец собрались обратно, нас провожали улыбками, поклонами и хлопками, и много прощальных слов еще долго звучали нам вслед.
— Что они говорят? — спросила я Петизо по-испански, когда заросли каучуковых деревьев скрыли деревеньку от наших глаз.
— В следующий раз jefe тоже приедет.
— Слушай, Петизо, — сказала я, похлопав по ушам и краснея, — они говорят, что мистер Фицджеральд — мой jefe?
— Si.
Он просиял и вприпрыжку побежал по дорожке, поворачиваясь только затем, чтобы показать жестами, как ему нравится эта фраза.
— Но это не правда. — Я отрицательно покачала головой. — Мистер Фицджеральд — не мой jefe.
— Si. — Он повернулся и неистово закивал.
— Нет, chiquillo[21].
Петизо с жалостью посмотрел на меня.
— Мистер Фицджеральд. — Он поднял руку. — Сеньорита. — Он сложил обе ладони вместе, затем сделал круговое движение, словно связывал их вместе. — Si.
Я задумчиво прошла несколько шагов. Как объяснить, что, в отличие от индейских традиций его деревни, ни у испанцев, ни у англичан хозяин женщины не является ее мужем? Что босс это босс, муж это муж. Мысленно я пролистала мой маленький словарь испанского. Но я не спрашивала себя, почему мне так важно объяснить это мальчику. Неужели я надеялась, что примитивные картины, нарисованные старухой, которая никогда не видела город, не говоря уже о школе, содержат зерно правды, укрывшееся от меня, послушной дочери цивилизации? И разве я не пыталась убить эту обманчивую надежду, потому что она разрывала мне сердце?
— Сеньор Фицджеральд, — проговорила я, тщательно подбирая испанские слова, — на работе мой… jefe. Si.
Петизо вежливо кивнул. Потом спросил, изобразив поцелуй и поднимая выразительные брови, общепринято ли целовать jefe.
Я заколебалась, лотом покачала головой. Петизо чувствовал, что несомненно выиграл очко, и лукавая улыбка на мордашке бесенка ясно говорила об этом.
— Но, Петизо, — беспомощно продолжала я, — это не означает, что дома он — мой esposo[22]. Это два разных понятия, очень разных. Понимаешь? На работе он — мой хозяин. Дома он — не мой муж.
Петизо оторвал листик какого-то ароматического куста и в замешательстве пожевал его. Несколько минут мы шли в тишине, пока Петизо сосредоточенно обдумывал этот неприятный вариант. Совсем рядом, казалось, под самой рукой я слышала шум реки, бегущей в скалистой долине.
— No comprendo[23], — сказал он наконец. И затем на своей забавной смеси пантомимы и испанского он спросил: — Леди в Англии имеют двух мужей, да?
— Нет. — Я отрицательно покачала головой, смеясь и почти сдаваясь, но все же еще сопротивляясь. Обращаясь скорее к себе, а не этому странному ребенку, я закончила: — У нас один муж и одна жена.
— Si. — Он ждал.
— Но мистер Фицджеральд. — не мой… — я показала на себя, — esposo, никогда не будет моим мужем и даже не любит меня.
Петизо выглядел вконец озадаченным. Я подняла кулак как на рисунке его прабабушки.
— Он всегда сердится на меня. Всегда недоволен. — Я помахала кулаком.
— Si, si, — подхватил Петизо и выразительно раскинул руки.
Он твердо смотрел на меня, улыбающийся, спокойный, старый и мудрый, как Пэк. Он махнул рукой в сторону деревни, показал, что сжимает себе сердце, поднял ветку, побил кого-то и затем соединил их в ладонях. Я поняла. Он пытался сказать, что в его деревне, в его стране хороший человек бьет только ту женщину, которую действительно любит.
Я решила, что на это ответа не может быть, и ухватилась за блестящую ивовую балюстраду. В своем намерении забыть Джеймса Фицджеральда я забыла бояться моста.
Низкое солнце сияло нам в глаза, заставляя ивовые витки балюстрады сверкать подобно серебру. На пенистый котел под нами падала тень гигантской скалы. Если я смотрела вниз, что делала редко, то видела, как крошечные тени наших голов, не больше бусинок, медленно двигаются по ожерелью моста, спускаясь к его провисшей середине, а вскоре быстро поднимаясь к утесу.
Солнце опустилось слишком низко, чтобы освещать и преломлять водяную пыль над водопадом. Миниатюрные радуги исчезли, вокруг все посуровело, остался только сырой холод и рев падающей воды.
Шум водопада заглушал любые слова, даже если бы мы с Петизо попытались что-то крикнуть друг другу. Но нас обоих занимали собственные мысли.
Я отчитывала себя в духе Джеймса Фицджеральда. Ты не первая, убеждала я себя, и не последняя безответно влюбленная девушка. Несмотря на внимание ко мне в Беланге, Джеймс Фицджеральд нашел способ предупредить меня о другой женщине. Что может быть яснее?
Я заглянула в ущелье. Две маленькие бусинки теперь медленно приближались к тени утеса. Скоро они исчезнут в ней. Скоро мы будем на другой стороне, поднимемся по склону на дорогу, дождемся автобуса, и жизнь продолжится, как прежде. Переход через мост выглядел символически, словно мог стать предзнаменованием для меня. Но не стал. Если верить поэтам, любовь — мост между двумя схожими душами, но я не перешла его.
Я подняла глаза, внимательно глядя по линии мягко качающихся веревок, осторожно ставя ногу перед другой. На той стороне меня никто не ждал. В свое время мистер Фицджеральд женится на Еве и успешно совместит (возможно, к одобрению Петизо) роль jefe и esposo. А Хестер после года чарагвайской помолвки выйдет за дона Рамона.
Еще четыре шага. Петизо, впереди только на длину руки, с улыбкой обернулся. Мы качались над волнами, бесновавшимися далеко внизу, как на качелях. Когда мы достигли центра, свободная веревочная конструкция слегка провисла к потоку. Несмотря на весь ужас, к которому я почти привыкла, мне казалось, что мы идем по воздуху.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
