Побочный Эффект - Валиса Рома
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Как я понимаю, это твои спутники.
Я молчала, сглотнув, когда Ориас взглянул на меня. Его зрачки удивлённо расширились, и на скулах появились желваки. Мой вид вывел его из равновесия, и я едва удержалась, чтобы не прикрыться руками. Вот только взгляд Ориаса не был плотоядным, каким можно одарить своего партнёра на ночь, скорее, он был поражённым. Мне даже показалось, что я со своего места учуяла его запах…
– Феникс, ты разочаровываешь меня, – одарив дрожащую Сирин надменным взглядом, произнёс Цербер. – Ты ещё пару дней назад должна была вернуть мне всю сумму, однако вернула лишь часть.
– Прошу… дайте мне время… – взмолилась та, подняв полные слёз глаза. – Я найду… найду сумму и заплачу вам…
Цербер даже бровью не повёл, разглядывая аккуратные ногти.
– Тебе на это потребуется время, а я не хочу ждать. Я уже дал тебе возможность, которой ты не воспользовалась. Больше ждать я не собираюсь.
Он кивнул одному из Мародёров, что выйдя вперёд, дёрнул цепь на шее Сирин. Та испуганно вскрикнула и подалась вперёд, умоляя Цербера остановиться и уже больше не сдерживая поток слёз.
– От тебя слишком много шума. Кончай уже, – кивнул тот Мародёру, что вытащив из ножен кинжал, одним ловким движением перерезал фениксу горло. Тёмно–синяя кровь брызнула вперёд, заляпав прозрачный балдахин.
Наложницы поморщили носы, уже привыкнув к таким представлениям.
Феникс замертво упала на пол, и моё горло сдавило от ужаса. Вот он, Цербер. Пятнает чужие руки, отдавая смертельные приказы, и при этом остаётся чистым. Он непоколебим в своём решении, и отговорить его не получится.
– Теперь ты, – подняв глаза на Ориаса, надменно произнёс Цербер. – Ты был с моей Шпилькой, а я не потерплю, чтобы кто–то касался того, что принадлежит мне, без моего спросу.
На скулах мужчины всё ещё играли желваки, а его лицо опасно заострилось, выдавая в нём хищника опаснее, чем он казался с виду. Смерть феникса лишь разожгла внутри Ориаса огонь. Он явно не покорится, и если попробует сопротивляться, то его убьют самым жестоким способом.
– Я предлагаю сделку, – сорвалось с моих губ, и я с вызовом взглянув на Цербера. – Ты прав – этот мужчина со мной, и я им распоряжаюсь. Так что я хочу его выставить на Арене против твоего лучшего бойца – ты же любишь кровь и зрелища?
Губы Цербера медленно растянулись в улыбке, и он вновь взглянул на Ориаса.
– Он не выживет.
– Выживет, – прохладно произнесла я. – Если нет, то я твоя. Если да, то мы уходим отсюда и кое–что забираем.
– Надеюсь, не мою жизнь? – сощурил глаза тот.
– Твоя жизнь мне ни к чему, а вот моя тебе интересна.
– И почему же я не могу убить его здесь и сейчас? – поинтересовался Цербер, подавшись ко мне.
– Потому что тогда не будет зрелища. Арена постоянно пустует, а так у тебя будет шанс вновь насладиться представлением, – заметила я, мысленно молясь про себя, чтобы тот согласился.
Цербер задумался, отпив из бокала вино и смерив Ориаса взглядом. Наконец на его губах расцвела улыбка.
– Ладно, Шпилька. Я согласен. Только не умоляй меня сохранить ему жизнь, когда мой воин занесёт над ним меч и отсечёт его голову.
– Ты же знаешь – я не привыкла просить.
– Тогда прощайся со своим «героем», – надменно фыркнул Цербер.
Я поднялась на ноги, медленно подойдя к Ориасу и стараясь не смотреть на тело феникса. Однако ноги всё равно коснулись ещё тёплой крови, и я сглотнула, борясь со страхом и отвращением. Сирин не должна была умереть, однако это случилось, и уже ничего не изменить.
Я остановилась в небольшом шаге от Ориаса и аккуратно взяла его за запястье.
– Ты справишься, – уверенно произнесла я, когда пальцы стучали по его коже на немом языке, выдавая: «Иного выбора у нас нет. Если хотим спастись, придётся пролить кровь».
– Мне стоит прикупить для тебя ещё такой одежды, – ответил мужчина нарочито громко, чтобы Цербер услышал. Его пальцы тем временем сомкнулись на моём запястье, выдавая: «Надеюсь, меня ждёт награда после Арены. И не в виде моих размазанных мозгов».
«И чего же ты хочешь?»
Уголки губ Ориаса едва заметно вздрогнули.
«Зависит от ситуации. Но, честно говоря, я был бы не против видеть тебя чаще в таких нарядах».
«Для таких нарядов нужны места подходящие и люди с головой на плечах».
«Я это устрою».
Я едва сдержалась, чтобы фыркнуть.
«Удачи».
И прежде чем он успел ответить, отпустила руку, повернувшись лицом к Церберу.
– Если он выиграет, то ты даёшь нам свободу и товар из Бароний, посланный самому Императору.
Цербер приподнял брови.
– Так ты за этим сюда прилетела? – насмешливо поинтересовался он. – Ради этого товара? Он не стоит даже тысячи импер.
– Но нам он нужен, как и наши жизни, – заметила я, гадая, что может быть внутри, раз это не впечатлило Цербера.
– Что ж, я тебя понял. Но до этого момента ты будешь рядом со мной, в этом месте, как и на Арене. Уж очень сильно я хочу взглянуть на твоё лицо, когда ты лишишься надежды на спасение.
Я сглотнула, молясь, чтобы Ориас умел драться, а не только спать со всеми подряд. Иначе мы и вправду погибнем.
Глава 7. Арена крови и костей. 1
На этот раз Йель нарядила меня не так откровенно, но всё равно, смотря на своё отражение, я ощущала себя девушкой уж слишком лёгкого поведения. За меня точно могли побороться хозяева борделей, даже не смотря на то, что я землянка.
Руки, плечи и шея были изрисованы серебристыми узорами, которые тщательно выводили на мне сразу три наложницы. Волосы были аккуратно собраны на затылке и волнами спускались на спину. Из пучка виднелся дорогой гребешок из синей кости с белыми драгоценными камешками, к которому были привязаны серебряные нити, вплетённые в локоны.