- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Жажда страсти - Энн Дуглас
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вы – хороший парень, – сказал Татл. – Да, вы хороший парень. Ну, что ж. О Дайере. Он доведет поместье до полной разрухи. Когда кто-то из нас говорит, что нам что-то нужно, он отвечает, что нет денег. Видите то окно? Разбилось в прошлом году! Вывалилось стекло и разбилось, и нам пришлось закрыть его промасленной бумагой. Как в средние века! Терли нужна новая крыша уже два года. Ему приходится ставить везде тазы, когда идет дождь. Дайер в прошлом году не посадил ни зернышка ячменя! Никуда не съездил даже за зерном. Вы понимаете, о чем я говорю.
– Дайера придется прогнать, – заявил Роб – Нам нужен кто-то другой. Мы с отцом не знаем, как управлять этим имением, черт бы все побрал. Татл, что скажешь? Хочешь быть управляющим?
– Я, ваша светлость? Да мне уже за пятьдесят! Мне не так уж и много осталось. Зачем я вам? – Круглое лицо Татла выражало удивление, смешанное с сожалением. Он усиленно пыхтел своей трубкой.
– Амос, я знаю тебя почти всю свою жизнь. Я не могу найти более подходящего человека. Ты умеешь вести учет? Ты ведь умеешь и читать и писать, не так ли? – Получив удовлетворительный ответ, Роб спросил: – Ты не хочешь хотя бы попробовать?
– Что скажешь, Винни? – обратился к жене Татл. – Браться мне за это дело?
– У тебя получится, – заверила мужа миссис Татл. Она похлопала его по плечу. – Конечно, получится. Мы будем жить в дом управляющего, ваша светлость? Он намного лучше этого. – Она, нахмурившись, посмотрела на разбитое окно.
– Да, конечно, – заверил ее Роб. – Значит, решено. Приходи к нам вечером, и мы все обговорим.
– А как с Дайером? – спросил Татл.
– О Дайере я сам позабочусь. Пойдем, Том.
– А пирожные! – закричала миссис Татл. – Вы должны попробовать мои пирожные!
Оба джентльмена съели по пирожному и с легким сердцем отправились домой.
Роб с Томом решили поговорить с Джонасом Дайером. Тот уверял, что делал все правильно. Но у Роба сложилось впечатление, что его обвинения не были для управляющего неожиданностью. Словно он был к этому готов.
– Посмотрите бухгалтерские книги! Я отчитывался за каждый пенни! – кричал Дайер. Он суетливо смахнул в сторону кипу бумаг и грязную кружку, в которой когда-то был кофе, чтобы освободить место для посетителя. Дайер был вдовцом и, очевидно, вести домашнее хозяйство не умел. Гостиная в его коттедже была похожа на бойню.
– Я не нашел записей о многих покупках, о которых ты упоминал, – сказал Роб. – Мистер Хейзлтон, который собаку съел на бухгалтерских книгах, утверждает, что многие записи дурно пахнут. Чем ты занимаешься, Дайер? Набиваешь карманы за наш счет?
– Здесь нечем набивать карманы. – Дайер натужно рассмеялся. – Что, я как сыр в масле катался? Ха!..
– Ты не занимался всерьез посевами, не обращал никакого внимания на нужды фермеров, на то, чтобы поддерживать хозяйский дом в хорошем состоянии, – продолжал Роб. – Дайер, ты уволен. Амос Татл займет твое место. Ты должен освободить этот дом через… – Роб оглядел царивший кругом беспорядок, – через три дня. Но на всякий случай мы с мистером Хейзлтоном обыщем эту нору. И я думаю, что мы сделаем это прямо сейчас. Дайер, пожалуйста, исчезни на несколько часов.
– Вы не можете! Вы не имеете права! – запротестовал Дайер. – Я клянусь, вы не найдете ничего!
«У него виноватый вид, но не настолько виноватый, каким должен был бы выглядеть человек, прячущий где-то деньги, украденные у своего хозяина», – подумал Роб.
– Я имею полное право, – твердо сказал Роб. – Этот коттедж – собственность моего отца, а не твоя. Убирайся!
Дайер неохотно ушел. Хейзлтон наблюдал в окно, как управляющий оседлал лошадь и ускакал прочь.
– Видел лошадь? – спросил Хейзлтон. – Слишком хорошая лошадь для управляющего. Ты мог бы обменять ее на своего Фортитера.
– Еще один повод для подозрений. Давай, Том. Где мог этот дьявол устроить свой тайник? Если понадобится, разберем этот дом по частям.
Три часа, пока не было Дайера, друзья обыскивали коттедж, проверяя, нет ли оторванных половиц, двойных стен, тайников.
Задача была не из легких, потому что все вещи были разбросаны в жутком беспорядке по всему дому. Они нашли лишь небольшое количество монет, спрятанных в грязной коробке в буфете.
Роб подозревал, что у Дайера могут быть дубликаты бухгалтерских книг, в которых записаны настоящие расходы. Но единственными книгами в коттедже были Библия и брошюрка, резко обличающая правящий класс в жестокой эксплуатации трудящихся.
В конце концов, устав от бесплодных поисков, друзья сдались.
– Пригласим Дайера в дом, чтобы тот объяснил Татлу, как вести бухгалтерские книги. И дай Бог, чтобы Татл не оказался мошенником! Надеюсь, я больше никогда не увижу Дайера, – со вздохом сказал Роб. – Спасибо тебе за помощь, Том. Ни когда бы не смог без тебя ничего сделать.
Дальше все пошло быстро и без особенных препятствий.
Роб и Хейзлтон отказались от дальнейшего изучения бухгалтерских книг. Они решили оставить прошлое, которое все равно не изменишь, в покое. Робкий Дайер объяснил Татлу, как вести бухгалтерские книги, и Татл оказался хорошим учеником. Встреча в библиотеке лорда Флита была короткой и не очень приятной: было ясно, что Дайер и Татл недолюбливают друг друга. Как ни странно, но невозмутимость Дайера, не признававшего за собой никакой вины, казалась подозрительной. Он почему-то с преувеличенным равнодушием рассматривал полки, на которых тесными рядами стояли книги в кожаных переплетах.
Позже лорд Флит выслушал сына, который рассказал ему о своих планах, и изобразил заинтересованность и понимание. Но Роб был уверен, что большая часть того, о чем он говорил, тут же вылетела из головы отца. Татл не дал никаких обещаний насчет того, что сможет быстро поправить дела: на это уйдут годы. Им по-прежнему придется считать каждый пенни в обозримом будущем.
На что же им всем жить все эти годы? Робу вдруг пришло в голову, что в библиотеке его отца достаточно книг и среди них могут быть такие, которые можно продать, особенно теперь, когда он кое-что знает о книгах. Он часами перебирал книги и сортировал том за томом, в зависимости от состояния переплета.
Однажды после обеда отец застал его в библиотеке за этим занятием. Когда Роб рассказал ему, что он задумал, лорд Флит очень оживился.
– Я уже продал большую часть картин, как ты, наверное, заметил, – признался отец. – Никогда бы не подумал о книгах.
– Я, правда, не нашел ничего особенно ценного, – признался Роб. – Красивые переплеты, но ничего, представляющего интерес, внутри. Вот почему они до сих пор здесь. Я увез все самое интересное в Лондон.
– Может быть, их можно будет продать кому-нибудь, кто просто хочет, чтобы в его библиотеке были книги в красивых переплетах, – предположил лорд Флит. – Ты же знаешь, что есть такие дуралеи. Помнишь лорда Тислтуейта? Как-то вечером мы сидели в его библиотеке и пили. Его вызвали по какому-то делу, а я от нечего делать стал рассматривать его книги. У половины книг были чистые страницы! На корешке написано: «Драйден», а внутри – чистая бумага! Что скажешь, мальчик мой?
– Да, есть такая возможность, – согласился Роб. – Я смогу дать объявление в газете, нет смысла ходить по книготорговцам, покупатель не захочет афишировать свое имя. Кто признается, что в его библиотеке всякий мусор в красивых переплетах?
– Я, – сказал лорд Флит. Он рассмеялся. – Я спокойно признаюсь. Никогда даже в них не заглядывал.
– Да, ты никогда не любил чтение. Это все книги деда, или даже прадеда. Возможно, то, что они старые, придаст им какую-то ценность. Я попытаюсь. Спасибо, отец.
Роб распорядился почти девятьсот книг отправить в Лондон и почувствовал вдруг непреодолимое желание уехать. Они были в Дорс Корте уже почти неделю. Сделал ли Джордж что-нибудь для того, чтобы обелить его имя, как и обещал? Как там леди Элизабет? Она, должно быть, совершенно сбита с толку.
Он вспомнил ее лицо, как оно осветилось радостью, когда она приняла его предложение. Конечно, она его приняла! Ему очень захотелось поцеловать леди Элизабет. Он даже не поцеловал ее, когда она сказала: «Да». То, что он был занят Джорджем Пертуи, не оправдание. Что она должна была о нем подумать?
– Мы возвращаемся домой, Том, – сказал Роб Хейзлтону. – Я имею в виду Лондон. Здесь полно дел, но в Лондоне еще больше.
– Я все ждал, когда ты вспомнишь о прекрасной леди Элизабет, – рассмеялся Том. – Я с радостью поеду домой. Сельская жизнь прекрасна, но это не Лондон.
Проведя ночь в пути, через восемь дней после отъезда они снова были в Лондоне.
В доме Роба все шло хорошо. Он помылся, переоделся, предупредил Джорди о том, что в скором времени прибудут две повозки с книгами, вскочил в свою коляску с заново обитыми сиденьями и отправился в 4Найтсбридж-Терес.
Примет ли его леди Элизабет? Заменит ли перспектива воз рождения Дорс Корта, которое к тому же произойдет лишь в отдаленном будущем, отсутствие у него в данный момент состояния? А если леди Элизабет не пустит его на порог? Ожидание встречи со своей любовью (а она была его любовью, сомнения быть не может) придавало ему силы с тех пор, как он отправился в Дорсет. Но сейчас, когда до встречи с ней осталось лишь несколько минут, он вдруг растерялся от страха, что его мечты рухнут как карточный домик. Он поехал медленнее.

