Дом в Порубежье - Уильям Ходжсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
С тех пор их никто не видел, кроме человека, которого они наняли ежемесячно доставлять им припасы из Ардрахана, но он держал рот на замке — очевидно, платили ему хорошо.
Годы шли, в деревушке как всегда ничего не случалось, и лишь житель Ардрахана каждый месяц проезжал через нее.
Вот и однажды, как всегда невозмутимый, по своему обычаю он проехал через деревню, разве что хмурым кивком поприветствовав ее обитателей, и отправился к Дому. Обыкновенно он возвращался по вечерам. Но в тот день вернулся буквально через несколько часов, в небывалом смятении, и объявил потрясающую новость: Дом провалился сквозь землю, и на месте его зияет пропасть.
Новость эта возбудила любопытство местных жителей, и, одолев страхи, они толпой отправились на место происшествия. Все было именно так, как и сказал разносчик.
Вот и все, что нам удалось узнать. Но об авторе манускрипта и о том, кем был он, откуда взялся, остается только гадать.
Как и хотел он, имя его кануло в небытие.
В тот же день мы оставили заброшенную деревушку и никогда не возвращались более в Крейгхтен.
Иногда во сне мне видится эта огромная Яма, окруженная зарослями кустов и деревьев, а на дне ее клокочет вода, и шум этот скрывает — во сне моем — все прочие звуки, поднимающиеся из Ямы, над которой висит целое облако водяной пыли.
Примечания
1
Лист бумаги формата 13×16 см.
2
Длинное пальто с поясом.
3
Явная бессмыслица. До сих пор в Манускрипте не упоминается о других женщинах, кроме сестры рассказчика… может быть смысл этих слов станет понятнее из дальнейшего изложения. — Прим. английского издателя.
4
Здесь текст становится неразборчивым, так как Манускрипт поврежден. Ниже я помещаю то, что удалось разобрать. — Прим. английского издателя.
5
Самые упорные старания не позволили мне расшифровать больше. Манускрипт вновь поддается прочтению, начиная с главы под заглавием «Шум в ночи». — Прим. английского издателя.
6
Отшельник говорит это в сравнении, полагаясь на общее представление о кометах.
7
Далее о Луне не упоминается. Из содержания Манускрипта можно понять, что вечная спутница удалилась от нашей планеты. Возможно, она даже рассталась с Землей. К сожалению, я не могу подробнее осветить этот вопрос. — Прим. английского издателя.
8
Очевидно замерзшего воздуха. — Прим. английского издателя.
9
Этим утверждением обосновывается появление снега (?) в комнате. — Прим. английского издателя.
10
Полагаю, что и здесь и далее Отшельник уже не упоминает о движении солнца на север и юг (кажущемся, конечно) от солнцестояния до солнцестояния. — Прим. английского издателя.
11
Поскольку в это время передающая звук атмосфера или крайне разрядилась, или — что более вероятно — исчезла, едва ли звуки эти относились к числу воспринимаемых плотским слухом, который мы почитаем за истинный. — Прим. английского издателя.
12
Остается лишь предположить, что время, за которое Земля совершает свой ежегодный путь вокруг Солнца, потеряло свою нынешнюю относительную связь со временем вращения нашего светила вокруг оси. — Прим. английского издателя.
13
Тщательный анализ Манускрипта указывает, что Солнце или двигалось по очень удлиненной орбите, или же подходило к звезде по сужающейся траектории. Наверно, в описываемый момент гравитационное притяжение огромной звезды сорвало Солнце с плавной орбиты. — Прим. английского издателя.
14
Тщательный анализ Манускрипта указывает, что Солнце или двигалось по очень удлиненной орбите, или же подходило к звезде по сужающейся траектории. Наверно, в описываемый момент гравитационное притяжение огромной звезды сорвало Солнце с плавной орбиты. — Прим. английского издателя.
15
В самом конце за буквой «т» тянется слабый чернильный след; должно быть от усталости или испуга перо выпало из рук автора Манускрипта. — Прим. английского издателя.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});