Таинственный джентльмен - Маргарет Макфи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она слегка покачала головой.
— Мне нечего вам рассказать, — тихо проговорила она с тяжелым сердцем. Собрав волю в кулак, она отвернулась.
Хантер не пошевельнулся. Фиби чувствовала на себе его пристальный взгляд в течение нескольких минут, которые показались ей целой вечностью. Наконец он отвернулся, уже открыл дверь и вышел бы на улицу, если бы Фиби его не остановила.
— Нет! Я хотела сказать, что было бы лучше, если бы вас не видели около тюрьмы… со мной. — Она мельком взглянула на улицу, вглядываясь в лица людей. Но, не заприметив нигде Посланника, почувствовала некоторое облегчение.
Она заметила, что он, проследив за направлением ее взгляда, посмотрел на нее гневно и возмущенно.
— Время свиданий скоро закончится. Раз уж я приехала сюда повидаться с отцом…
Он кивнул:
— Я буду ждать вас здесь, Фиби.
Хантер стоял вместе с Макэваном в кабинете у окна и наблюдал за плотной завесой дождя, которая окутала болота через несколько часов после того, как они вернулись с Фиби в Блэклок. В кабинете стало совсем тускло и сумрачно, словно приближалась ночь, хотя было всего шесть часов.
— Дороги все затопит, если дождь не прекратится, — заметил Хантер.
— Большинство слуг захотело уйти пораньше, — сказал Макэван.
— Им придется поторопиться, чтобы собрать весь скот и запереть дом. Ночью разразится буря.
— Кухарка оставила холодные закуски. — Макэван выглядел встревоженным. По мере того как усиливался дождь, волнение его нарастало. — Миссис Хантер еще не вернулась с гостей, — обеспокоенно заметил он.
— Моя мать не настолько глупа, чтобы выезжать в такую погоду. Полагаю, она останется с миссис Фрейзер в Ньюмильнсе.
— Я могу взять мисс Эллардайс с собой. Маири будет не против, — через какое-то время предложил Макэван.
— И для чего ты собираешься это делать?
— Ты сам все прекрасно понимаешь, Хантер.
— Маири будет беспокоиться о тебе, Макэван. — Хантер пристально посмотрел на друга. — Ты бы лучше возвращался домой.
Взгляд голубых глаз выдержал взгляд зеленых.
Хантер провел рукой по волосам и отвел глаза в сторону.
— Я должен… — начал он. — Я чувствую… — Хантер никак не мог сформулировать. — Макэван, все не так, как ты думаешь. Я не причиню ей боль. Я… — Слова застряли в горле.
Хантер почувствовал на себе проницательный взгляд друга. Он отвел глаза, но было поздно. Макэван и так уже увидел достаточно.
— Лорд Хантер, — тихо сказал Макэван, — я не представляю… — Он замолчал на полуслове, не желая вступать с Хантером в дискуссию, потом посмотрел на него и добавил: — Пожалуй, я оставлю вас с мисс Эллардайс вдвоем.
Глава 12
Тиби ворочалась в постели без сна, когда посреди ночи прогремел первый раскат грома. Она так и не смогла уснуть, несмотря на усталость, которая лежала на ней тяжелым грузом. Воспаленное воображение не давало ей покоя, то и дело воскрешая в памяти образ отца и Хантера. Она чувствовала дискомфорт во всем теле.
Девушка встала с постели, подошла к окну, раздвинула шторы и стала смотреть в сад, на озеро Блэклок и болота вокруг. Но дождь был такой сильный, а темнота такая кромешная, что она не смогла ничего рассмотреть, кроме своего отражения в стекле. Фиби постояла немного у окна, вслушиваясь в раскаты грома, сотрясавшие весь Блэклок. Блеснула молния и разделила черное небо пополам, успев на мгновение осветить мрачные пустоши болот.
При слабом красноватом отблеске углей Фиби нашла огарок свечи и зажгла ее от тлеющей головешки. Поднос с ужином, состоявшим из кусочков холодной ветчины и курицы, стоял на столе у двери. Фиби подумала о Хантере, который ужинал в одиночестве в опустевшем особняке. Во всем Блэклоке они остались вдвоем. Снова блеснула молния, и сильный раскат грома прокатился по всему небу. Фиби укуталась в платок, взяла свечу и тихо направилась к двери.
В спальне Хантера никого не оказалось. Фиби бросила взгляд на аккуратно застеленную постель, поняла, что он еще не ложился, спустилась вниз и подошла к кабинету. Она постучала в дверь, прежде чем войти.
Хантер стоял у окна с бокалом бренди и наблюдал за бурей. В кабинете было тепло. В камине догорали остатки углей.
— Фиби. — Хантер повернулся к ней. На нем были штаны из оленьей кожи и свободная рубашка, открывавшая шею.
Вспышка молнии озарила болота, на долю секунды осветив Хантера и весь кабинет своим белым отблеском. Волосы Себастьяна были растрепаны, на щеках и подбородке проступала щетина. Фиби подошла к нему ближе.
Он поставил бокал на подоконник и больше к нему не прикасался.
По обеим сторонам окна колыхались шторы. Пламя свечи затрепетало от холодного ветерка, подувшего из окна, и погасло. Дождь сильнее забарабанил по стеклу. В перерывах между раскатами грома слышался протяжный вой ветра.
Фиби и Хантер стояли рядом и смотрели в окно. Ни единого прикосновения, ни слова. Только буря за окном. Сверкнула молния, раздался раскат грома, такой сильный, что можно было подумать, сами боги мчались по небу на своих колесницах.
— Это просто великолепно, — вымолвила она, затаив дыхание. — Настоящий ураган.
— Верно, — ответил Хантер.
Ни один из них не смог оторвать взгляд от разворачивавшейся за окном непогоды. Последовал еще удар молнии, за ним раскат грома. Фиби нарушила молчание тихим голосом. Она завороженно смотрела на болота, даже не взглянув на Хантера.
— Мой отец ученый. Занимается медицинской химией, находит вещества и соединения для лечения разных болезней и просто для облегчения состояния больных. Сколько я себя помню, у нас дома всегда была небольшая лаборатория. Отец чувствовал себя по-настоящему счастливым только тогда, когда работал со своими химикатами. Около года назад он встретил одного человека, которому понравилась одна из его разработок, а точнее, сурьмяное вещество для лечения разных отравлений. Он предложил начать масштабное производство препарата на фабрике, которой владел. Он хотел быстрее начать кампанию. Мой отец очень умный человек. Он с головой ушел в науку, но что касается деловых вопросов… — Фиби запнулась и, глубоко вздохнув, продолжила: — Джентльмен сказал, что все уладит. Изобретение препарата было большим успехом, чего нельзя было сказать о самом предприятии. Джентльмен взял все деньги и скрылся, оставив массу неоплаченных долгов. По документам виноватым оказывался мой отец. Мы ничего не могли сделать.
— Таким образом, ваш отец оказался в тюрьме.
— И останется там, пока все долги не будут погашены.
— Мне очень жаль, Фиби, — произнес Хантер и взял ее за руку, однако никто так и не сдвинулся с места и не оторвал взгляд от окна.