Удивительное языкознание - Алексей Быков
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Чувашский язык использует алфавит на основе кириллицы. Никаких попыток «изменить» кириллице не наблюдалось.
Кельтские языки
Почти вымершая группа индоевропейских языков, на которых говорило большое количество народов, населявших в античные времена Центральную и Западную Европу. В настоящее время кельты почти полностью ассимилированы романскими и германскими народами, существенную часть которых они в свое время и составили. Перечислю лишь некоторых: бритты (современные Британия и Франция), иберийские кельты (нынешняя Испания), галлы (Франция, впрочем, принадлежность галлов к кельтам многими учеными оспаривается), гельветы (Швейцария) и многие другие. Обратите внимание, что от названия именно этих кельтских народов римляне производили названия провинций: Britania, Gallia, Helvetia и некоторые другие. Некоторые из этих названий в торжественной и поэтической речи используются до сих пор.
В лексике романо-германских языков кельтские предшественники почти никаких следов не оставили. Что примечательно — даже в местной топонимике (названиях географических объектов). Это странное обстоятельство. Обычно в древности с трепетом относились к топонимам, и пришлые народы заимствовали исконные названия рек, озер, урочищ и т. п. Это видно и на карте Центральной и Северной России (огромное количество угро-финских топонимов, вплоть до названия столицы), и Германии (в частности, славянские названия городов Лейпциг, Дрезден и многих других и даже федеральной земли Бранденбург), и даже стран, освоенных европейцами в Новое время: Северная и Южная Америка (большинство штатов в США носят индейские названия).
Сейчас остались лишь несколько «островков» по окраинам Западной Европы, заселенных людьми, считающими себя кельтами. Это Ирландия, Уэльс как часть Соединенного Королевства, часть Шотландии и французская историческая область Бретань (Bretagne). Соответственно это ирландский или гэльский (Ирландия и часть Шотландии), валлийский (Уэльс) и бретонский (Франция) языки. Только один из них, а именно ирландский, имеет статус государственного языка наряду с английским.
Кельтские языки в Средние века имели довольно развитую литературу, пришедшую затем в упадок под культурным давлением таких развитых языков, как французский и английский. Примечательна в этом плане историческая судьба бретонцев. Это бывшие бритты, бежавшие с острова на континент, спасаясь от нашествия англосаксов в раннем Средневековье, но впоследствии попавшие на новой родине под давление более развитой французской культуры.
Все современные кельтские языки находятся под угрозой вымирания, даже ирландский, который изо всех сил поддерживают искусственно. Любопытно, что на кельтских языках говорят либо жители «медвежьих углов», если так позволительно говорить о Западной Европе, либо националистически настроенные городские интеллектуалы.
Одна из загадок исторического языкознания — почему некоторые языки сохраняются даже при культурном давлении более сильных и развитых соседей (как чешский или литовский), а другие, как кельтские языки, не в силах противостоять внешнему давлению. Видимо, не все тут определяется историческими судьбами народов-носителей этих языков. Обширное поле для разнообразных спекуляций! Под спекуляциями имеются в виду суждения непроверяемые или высказываемые без достаточных оснований.
Келлская книга (также известная как «Книга Колумбы», ирл. Leabhar Cheanannais, англ. Book of Kells) — богато иллюстрированная рукописная книга, созданная ирландскими (кельтскими) монахами примерно в 800 году
В последние десятилетия кельты вошли в моду и в исторической науке, и среди широкой публики. Популярны языческие праздники на кельтский манер, украшения, создаваемые по древним образцам, кельтская музыка, комиксы и фильмы о борьбе древних галлов с римским игом (всякие вымышленные астериксы и обеликсы). Тенденция правильная, так как роль кельтов в формировании общеевропейской культуры слабо изучена и явно недооценена.
Для общего употребления
Европейцы все больше сближаются. В этом разделе речь пойдет о чрезвычайно своеобразном явлении европейской культуры — конструировании языков международного общения и их использовании. Отдельная область межъязыковых заимствований — это перетекание имен собственных от одного народа к другому. Не будем задаваться чисто теоретическим вопросом, можно ли считать этот процесс языковым заимствованием или нет. Интересующий нас вопрос составляет часть предмета двух разделов науки о языке: топонимики (топонимы — обозначения географических объектов, от ручейков до материков) и антропонимики (антропонимы — обозначения людей: имена, фамилии, отчества, прозвища и, возможно, еще какая-нибудь неведомая нам экзотика). Естественно, в этой интересной и сложной теме мы ограничимся только европейскими языками, и то в самом поверхностном виде, только в качестве иллюстрации к проведенному обзору языков родного континента.
Искусственные языки
Вторая половина XIX века. Хорошее было время! Бурный расцвет науки, живописи, литературы, ощутимый технический и социальный прогресс, всеобщее смягчение нравов, появление таких симпатичных общественных явлений, как олимпийское движение (коммерцией в нем тогда и не пахло) и пацифизм (войн больше не будет!). Господствовало почти всеобщее убеждение, особенно к концу века, что человечество (под человечеством тогда подразумевалась, главным образом, Европа) вышло на магистральный путь всеобщего прогресса. Этим надеждам скоро положит конец Первая мировая война.
В первое военное Рождество (четвертый месяц войны) на Западном фронте было несколько случаев совместного его празднования солдатами враждебных армий. Немцы играли на нейтральной полосе между позициями в футбол с французами и англичанами («О, спорт — ты мир!» было провозглашено за пару десятилетий до этого), совместно распивали спиртные напитки и обменивались подарками. Уже в следующее Рождество (1915 года) это было совершенно невозможно. Старания командования и, главное, взаимное ожесточение противников сделали свое дело. Рождество 1914 года было последним праздничным днем старого мира.
А пока XIX век в своем расцвете. Чрезвычайно популярна идея, что одна из главных причин войн — взаимонепонимание народов. Причем взаимонепонимание в самом буквальном смысле — говорят они на разных языках. А вот если бы язык был один, народы бы договорились между собой и, уж конечно, почувствовали бы себя детьми единой цивилизации. На фоне этих настроений стали предприниматься практические шаги. Были предложения реанимировать в качестве всемирного языка латынь. Однако это казалось несправедливым, так как в преимущественном положении оказывались народы, говорящие на романских языках. Тогда в Европе занялись конструированием искусственных языков, рассчитанных на то, что в будущем ими овладеют все жители планеты.
Первому из этих языков под названием волапюк была уготована недолгая жизнь. Между прочим, он ориентировался на всех жителей Земли, это одна из первых попыток преодоления евроцентризма. Ведь когда в XIX веке говорили о всемирном языке, подразумевался, конечно, язык всеевропейский. А вот создатель волапюка, одного из первых искусственных языков (Volapük — от искаженных английских слов world и speak), даже изъял из числа звуков своего языка [р], дабы его могли без особых усилий осваивать дети и китайцы, с этим звуком незнакомые. Корневой состав волапюка черпался в основном из английских слов, правда, изменявшихся до неузнаваемости. После периода популярности в некоторых кругах интеллектуалов сей язык был почти полностью вытеснен более удачливым конкурентом, языком эсперанто, который, хотя период его расцвета позади, в ходу до сих пор. По разным оценкам, им в настоящее время владеют несколько миллионов человек.
Эсперанто — замечательный пример реализации лингвистического проекта, произведенного не профессионалом, а любителем. Его создатель — варшавянин (в то время Варшава входила в состав Российской империи) Людвиг Заменхоф — врач по профессии, полиглот и языковед-любитель. Эсперанто (само слово Esperanto значит «надежда») — язык синтетического строя с письменностью на основе латинского алфавита. При желании овладеть им можно за несколько месяцев, так как, безусловно, он легче, чем любой из естественных языков. Эсперанто — откровенно евроцентрический язык, вся его лексика взята из различных европейских языков, но предпочтение отдается словам (в основном латинского происхождения), входящим в фонд общеевропейской лексики.
Лексическую основу языка составляет набор корней и аффиксов (префиксов и суффиксов), каждый из которых имеет вполне определенное значение. На основе корня с помощью аффиксов создаются всевозможные производные слова. Собственно, в словарь производные можно и не включать — достаточно корней и аффиксов, значение производных всегда будет понятным.