Азарт (пер. В.Шибаев) - Irena-Barbara-Ioanna Chmielewska
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И мы можем быть почти уверены, что не встретим там ни одной своей подружки, которые так довольны жизнью…
А соблазнять мужчин заняться азартом ни к чему. Они и так уже сделали немало плохого…
1
Флотация – процесс промывания породы для добычи меди.
2
Фортуна награждает смелых (лат.).
3
Дворец культуры – высотное здание в центре Варшавы, долгое время бывшее ее символом.
4
Аналог российского «Поля чудес».
5
Cash (англ.) – наличные.
6
Тридцать и сорок (фр.).
7
Конец столетия (фр.). – Стиль в одежде и архитектуре конца XIX в.
8
В надежде (лат.).
9
Малый шлем – двенадцать взяток из тринадцати в одной игре. Большой шлем – тринадцать взяток.
10
Большинство этих бриджевых премудростей более или менее рифмованы, однако переводчик решил сохранить их оригинальный смысл.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});