Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Справочная литература » Словари » Краткий словарь трудностей английского языка - В.С. Модестов

Краткий словарь трудностей английского языка - В.С. Модестов

Читать онлайн Краткий словарь трудностей английского языка - В.С. Модестов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 64
Перейти на страницу:

Love me, love my dog — Любишь меня, люби и мою собаку

Lover of Bacchus — Поклонник Бахуса. Любитель выпить

Love should not be all on one side — Любовь должна быть взаимной

LOVE SHOULDN'T KILL — Любовь не должна убивать (надпись на майке)

Love you heart! — Ей-богу!

Love your neighbour as you love yourself! — ‹Воз›люби ближнего своего как самого себя!

Lowd! — Господи! Боже!

Lowdown — Вся правда

Lo, what befell! — Вдруг — представьте!

Low-key manner (амер.) — Сдержанность

Lucid mind — Светлая голова

Lucky dog! — Счастливец!

Lucky dog you are! — Ну и везёт же тебе!

Lucky you! — Везёт вам!

Luke's little summer — «Бабье лето»

Lulu (амер. жарг.) — Что-либо необычное

Lumber State (амер.) — Штат строительной древесины (прозвище штата Мэн)

Lust for life — Жажда жизни

Luxurious banquet [feast] — Пир горой. Пир на весь мир

Lyrical tone (театр.) — Лирическая тональность

M

Ma'am? (амер.) — Мадам? Вы меня звали, мадам? К вашим услугам, мадам!

Ma-and-pa (амер.) — Малый семейный бизнес

Ma Bell (амер. жарг.) — Прозвище телефонной корпорации «Белл»

Mac! (амер. жарг.) — Послушай‹те›! (обращение к мужчине)

Machinery of the State — Государственный аппарат

Machine tool — Парк машин

Macho! — Жеребец! Кобель!

Macho ‹man› — Настоящий мужчина. Крутой ‹парень›. Супермен

Madam Chair‹person›! (но не "Madam Chairman") — Госпожа председатель! (обращение)

Madcap — Отчаянная [лихая] голова. Сорвиголова

Made in the shade! (амер.) — Наверняка! Верняк!

Mad money (амер.) — «Дурные деньги» (наличные карманные деньги на непредвиденные расходы)

Magna cum lauda — С высоким отличием (диплом об окончании вуза)

Magnolia State (амер.) — Штат магнолий (прозвище штата Миссисипи)

Maiden name — Девичья фамилия

Maiden speech — Первое публичное выступление

Mailed fist (воен.) — Бронированный кулак

Main course — Вторые блюда (в меню)

Major (амер.) — Специализация (в вузе)

Make a balk of good ground — Упустить удобный случай

Make a beeline for — Мчаться на всех парусах. Лететь стрелой [пулей]

Make a blunder — Дать маху

Make a difference — Положительно повлиять на что-либо. Сделать доброе дело. Принести пользу

Make a Federal case out of something (амер.) — Раздуть из мухи слона

Make a lap! (амер.) — Садись! Присядь!

Make a little money go a long ways (амер. жарг.) — Извлечь из малого максимум пользы

Make all haste you can! — Не теряй‹те› ни минуты! Не задерживайся! Не задерживайтесь!

Make allowance ‹for› — Принимать во внимание. Брать в расчёт

Make a meal of it — Хватить через край

Make a mess of a job — «Запороть» дело

Make a mess of things — Наломать дров

Make a monkey out of someone — Выставить кого-либо на посмешище

Make a mountain out of a molehill — Делать из мухи слона

Make ample promises — Сулить золотые горы

Make a new paragraph — С красной строки

Make an offer — Предлагать цену (например, на распродаже)

Make a pig's ear of something — Всё испортить

Make a sacrifice — Приносить жертву. Делать скидку на… Делать поправку на… Учитывать что-либо

Make a scene — Закатывать сцену [скандал]

Make a Virginia fence (амер.) — Идти, шатаясь как пьяный

Make bold to — Брать на себя смелость

Make everyone alike — Стричь всех под одну гребёнку

Make everyone fit into the same pattern — Стричь всех под одну гребёнку

Make eyes at — Делать [строить] глазки кому-либо

Make fish of one and flesh of another — Быть пристрастным

Make haste! — Торопись! Торопитесь! Поторапливайся! Поторапливайтесь! Скорее!

Make human — Очеловечить

Make it snappy! — Быстро! Живо! Одна нога здесь, другая там!

Make it two! (амер.) — Мне то же самое! Мне как ему!

Make like (амер.) — Копировать

Make lots of money — Нажить состояние

MAKE LOVE NOT WAR — Любовь, а не война (надпись на майке)

Make low bows — Отвешивать поклоны

Make mountains out of mole-hills — Делать из мухи слона

Make no bones about something — Не колебаться. Не церемониться

Make no mistake ‹about it›! (амер.) — Не ошибись! Не ошибитесь!

Make no stay! — Не медли!

Make old bones (амер. жарг.) — Дожить до старости

Make sheep's eyes at somebody — Строить [делать] глазки кому-либо

Make somebody knuckle down [under] — Согнуть кого-либо в бараний рог

Make the air blue — Ругаться. Сквернословить. Поносить кого-либо. Ругаться на чём свет стоит

Make-up — Макияж. Косметика

Make up your mind! — Решай!

Make waves — Мутить воду; создавать трудности

Make way! — Прочь с дороги!

Make wild guesses — Гадать на бобах [на кофейной гуще]

Make your mind easy! — Успокойся! Успокойтесь!

Make your mind up! — Решай‹те›!

Make your own business! (амер.) — Занимайся своим делом ‹и не суй нос в чужие›!

Make yourself at home! — Чувствуй‹те› себя как дома!

Make yourself scarce! — Проваливай‹те›!

Malediction be upon him! — Будь он проклят! Проклятие ему!

Mall (амер.) — Торговый центр

Mamma's darling — Маменькин сынок. Маменькина дочка

Managing Director — Директор-распорядитель. Генеральный директор [управляющий]

Man alive! — Живей! Быстрей! Вот те на! Вот так так! Боже мой! Боже милостивый [правый]! Больше жизни! Вот так [тебе] раз! Вот тебе и здравствуйте! Вот тебе и раз!

Man from Missouri (амер.) — Убеждённый скептик

Man in the car (амер.) — Средний человек

Man is borne unto trouble (библ.) — Человек рождается на страдание

Man of integrity — Принципиальый человек

Man of means — Денежный человек. «Кошелёк»

Man of one's word — Хозяин [господин] своего слова

Man on the Clapham omnibus — Вымышленный среднестатистический гражданин Англии

Man over ‹board›! (мор.) — Человек за бортом!

Mansion — Большой особняк

Man the yards! (мор.) — По реям!

Manufacturing enterprise — Производственное предприятие

Man with brains — Человек с головой [мозгами]

Many happy returns of the day [of your birthday]! — ‹Поздравляю› с днём рождения! Желаю долгих лет жизни!

Many thanks! — Большое спасибо! Очень благодарен!

Maple-Sugar State (амер.) — Штат кленового сахара (прозвище штата Вермонт)

Mare's nest — Иллюзия. Небылица. Миф. Сказка

Mark my words! — Помяни моё слово!

Mark‹s›, get set, go! (спорт.) — Внимание, на старт, марш!

Mark time, march! (воен.) — На месте шагом марш!

Mark-up — Наценка

Marriage certificate — Свидетельство о браке

Marriage licence bureau — Бюро регистрации браков

Marriage of convenience — Брак по расчёту

Marriage procession — Свадебная процессия

Married couple — Супружеская пара

Marry! — Скажи‹те›, пожалуйста! Подумать только! Вот так так!

Marry come up! — Вот так так! Вот те на! Подумаешь!

Marry the gunner's daughter (мор.) — Подвергнуться порке, будучи привязанным к стволу пушки

Martha (жарг.) — Домоседка. Домохозяйка

Martin Luther King's Birthday (амер.) — День рождения Мартина Лютера Кинга (третья неделя января)

Marvellous! — Восхитительно! Превосходно! Великолепно!

Masher (амер. жарг.) — Мужчина, грубо пристающий к женщине

Massacre of St. Bartholomew — Варфоломеевская ночь

Master of one's craft — Золотые руки

Matron of Honor (амер.) — Замужняя подруга невесты на свадьбе

Mau-mau (амер.) — Чернокожий участник уличной банды

Maxi-sculpture (амер.) — Монумент

Maxi-taxi (амер.) — Многоместное такси

May damnation take him! — Будь он проклят!

May God forgive me for saying it! — Прости, Господи, за мои слова!

May God prosper you! — Да поможет тебе [вам] Бог!

May good luck [success] attend you! — Пусть счастье [удача] сопутствует вам!

May he rest in peace! — Вечный покой! Мир праху его! Пусть земля ему будет пухом!

May I? — Можно? (постучав в дверь перед тем, как войти)

May I be recognized! — Прошу слова!

May I come in? — Можно войти? (постучав в дверь перед тем, как войти)

May I get past, please — Разрешите, пожалуйста, пройти (в городском транспорте)

May I have? — Дай мне…

May I have a look? — Можно посмотреть? Могу я взглянуть?

May I have the honour? — Окажите мне честь [любезность] (при приглашении на танец)

May I have your attention, please! — Прошу вашего внимания! Минуту внимания! (на заседании, конференции, собрании и др.)

May I invite you for? — Позвольте пригласить вас…

May I invite you for a dance? — Позвольте пригласить вас на танец

May I try it on? — Можно это примерить?

May success wait upon you! — Да сопутствует тебе [вам] успех!

May the Lord give unto you! — Бог подаст!

May you be happy! — Будь‹те› счастлив‹ы›! Счастливо оставаться!

May you be successful! — Да сопутствует тебе [вам] успех!

May you get the pip! — Типун тебе на язык!

May you last forever (амер.) — Да будешь ты всегда! (девиз штата Айдахо)

May you live a happy life! — Пусть твоя [ваша] жизнь будет счастливой!

May you live to repent it! — Вы ещё об этом пожалеете! Ты ещё об этом пожалеешь!

May you live to see this happy day! — Желаю тебе [вам] дожить до этого счастливого дня!

May your shadow never grow less! — Желаю вам здравствовать долгие годы!

Meadow in bloom — Цветущий луг

Meal is all dough — Дело плохо. Не выгорело дело

Meal ticket — То, что даёт средства на пропитание

Meaningful ballet (театр.) — Содержательный балет

Means of conveyance — Средства передвижения

Meanwhile — Тем временем

Measure another's corn by one's own bushel — Мерить по своей мерке

Measured tread — Чеканный шаг

Measure others corn by one's own bushel — Мерить других [всех, всё] своей меркой

Meat and potatoes (амер.) — Самое важное

MEDICAL INSPECTION — Медицинский кабинет (табличка на двери в школе)

Medical insurance — Медицинская страховка

1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 64
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Краткий словарь трудностей английского языка - В.С. Модестов торрент бесплатно.
Комментарии