Обретенный рай - Пегги Филдинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Потом подошла к молодой женщине и дотронулась до ее руки.
– Скажи ей, Бонг, что мне нужна не служанка, а скорее подруга. Я буду рада подружиться с ней.
– Спасибо, мэм. – Грудной голос женщины прозвучал очень тихо, почти как шепот.
Она сложила руки на груди и низко поклонилась, коснувшись пола блестящими черными волосами.
– Пожалуйста, называй меня Сарой, а я буду называть тебя Магдалиной, если можно.
Филиппинка опять скрестила на груди руки и кивнула, взметнув черные пряди волос.
– Бонг! – Сара повернула голову в сторону входного проема.
Мархем все еще возился с кожаными ремнями и веревками.
– Капитан Нэш просил вас помочь перенести сюда мои вещи.
Бонг ободряюще улыбнулся Магдалине и двинулся к выходу.
– Можно я посмотрю вторую половину комнаты, Магдалина? – Сара указала на перегородку. – Там другая комната?
– Да, мэм, спальня.
Здесь она, наверное, спала с Робертом, мелькнула мысль, но не причинила ей боли. Сара вдруг поняла, что не хотела бы оказаться в одной постели с Робертом, хотя и вышла за него замуж по собственному желанию. Она чувствовала облегчение. Явное облегчение. Надо быть честной хотя бы с самой собой. Она рада, что ей не придется спать с Робертом ни в этой постели, ни в какой другой.
Сара увидела широкое ложе из бамбука, на котором лежал тонкий матрас, покрытый вышитым одеялом, сделанным, как она помнила, матерью Роберта. По стенам стояло несколько сундуков и чемодан, на крюках, вбитых в стену, висела какая-то одежда. Из окна были видны покрытое ярко-красными цветами дерево и еще какие-то цветущие деревья, названий которых она не знала. Чудесная квартирка, красивая и чистая.
Сара догадывалась, кто следил за порядком в доме. Роберт никогда в жизни не занимался домашней работой, которую называл «женским делом».
– Как мы будем спать? – спросила Сара, возвращаясь в первую комнату.
Капитан Нэш и Бонг уже были там, окруженные тюками и коробками. В отличие от широких босых ног Бонга на длинных ступнях капитана были надеты шерстяные носки цвета хаки, что смотрелось очень по-американски. Босоногий капрал выглядел естественно, а разутый капитан казался по-мальчишески уязвимым и явно чувствовал себя не в своей тарелке.
Мархем задал девушке несколько вопросов на тагалогском языке, и Бонг добавил несколько слов. Магдалина опустила ресницы, указала на угол комнаты.
– Она говорит, что на ночь клала свой матрас в главной комнате и будет продолжать так делать, если вас это устроит. Она знает, что американцы не любят спать на полу. – Мархем усмехнулся. – Кажется, теперь и у вас будет адъютант, моя девочка. Она уверена, что именно таким образом должна выразить свою благодарность.
– Адъютант?
– Вы же знаете, кто для меня Бонг. Персональный помощник. Адъютант. Я думаю, что Магдалина будет вашим капралом.
– Скажите ей, что я хочу, чтобы мы были друзьями.
Мархем перевел, Магдалина что-то ответила и опустила голову. Из ее глаз выкатились две слезинки, оставив мокрый след на желтовато-коричневой атласной щеке.
– О Боже, Сара! Она говорит, что беременна.
– Я знаю.
– Знаете?
– Разве не вы говорили мне, что здесь нет тайн? – Она усмехнулась. – Майор Файрстоун уже проинформировал меня о положении моей новой соседки.
– Ах да. Я забыл об этом. Здесь действительно не бывает секретов. – Мархем вздохнул. – Мы не знаем об этом только потому, что были в Маниле.
Он покосился на Бонга и понизил голос:
– Мне кажется, капрал просто сражен этой новостью.
Сара подошла ближе к плачущей женщине и положила руку ей на плечо. Магдалина заплакала еще горше, что-то приговаривая сквозь слезы, Сара смотрела ей в лицо и кивала.
– Все будет хорошо, Магдалина. – Она повернулась к Бонгу: – Переведите ей, что я сказала, Бонг.
Бонг быстро перевел, и женщины зарыдали вместе.
– Ты не знаешь, Бонг, что это они плачут?
– Они плачут от радости, капитан.
– Угу. Тогда все нормально. Пусть они немного порыдают от счастья, и всем нам станет намного легче.
Сара вытерла глаза и попробовала улыбнуться Mapхему.
– Почему вы ничего не сказали мне о Роберте и Магдалине? Вы же знали, что он живет с ней?
– Я попытался сказать вам. Помните? Я говорил вам, что он ублюдок, еще до того, как вы поженились.
– Вы должны были рассказать мне все.
– Да, – усмехнулся Мархем. – Вы так стремились выйти замуж за это чучело, что я подумал: может быть, вы действительно любите его? И не хотел разбивать ваше сердце.
– Вы скрывали от меня не только это, а, например, и то, что школы в Сан-Мигеле нет! – Сара подняла руку, призывая его к молчанию. – Да, я помню. Вы говорили мне, что Роберт не построил школу, но я предполагала, что он вел занятия у себя дома, или в церкви, или еще где-нибудь, например, в столовой.
– И кто же это так хорошо вас проинформировал?
– Baш майор. Он в курсе дела.
– Держу пари, что весь наш гарнизон держал старину Роберта за того козла, от которого ни шерсти, ни молока.
Сара удивленно взглянула на него, и он покраснел.
– О черт, Сара! Он вел себя так, будто все здесь предназначено для удовлетворения его прихотей, а филиппинцы вообще – его собственность. Он не просто бездельничал, но даже не желал делать вид, что работает. И как я мог рассказать об этом его невесте?
– Могу поспорить, что вы храните еще очень много таких тайн, капитан Нэш.
– У меня только одна тайна, но зато какая... – В его темных глазах вспыхнул озорной огонек.
– Можете со мной поделиться?
– Немного позже. А сейчас мы...
Чей-то голос, раздавшийся снизу, прервал их разговор.
– Доброе утро. Я могу подняться? Магдалина тихо застонала и отступила к стене.
Бонг встал впереди нее, как бы желая сказать, что защитит ее в случае необходимости.
– Кто это?
– Отец Магдалины и здешний староста. Сеньор Скварез был закадычным другом Роберта Зумвальта.
– Майор сказал мне, что эта дружба была основана на деньгах. Роберт купил Магдалину у ее отца.
– Так и было. Его большой деревянный дом наискосок от вашего.
Все четверо застыли в напряженном молчании.
– Можно мне подняться? – еще раз спросили снизу.
– Что мне делать? – горячо зашептала Сара.
– Пусть войдет. Он пользуется уважением у здешнего населения. А если что, мы с Бонгом будем рядом, принесем остальные вещи. Бояться не стоит.
– Я и не боюсь, но кое-кто явно боится. – Сара указала на дрожащую Магдалину.
– Да. У Магдалины есть причины бояться его. Но все-таки разрешите ему войти, посмотрим, что ему надо. Но помните же, он змея, и змея вкрадчивая.
Сара поймала суровый взгляд карих глаз. Его губы скривила недобрая усмешка, брови сдвинулись. «Пожалуй, ему действительно сильно не нравится этот Скварез», – подумала она.