Королевское чудовище - Кристина Кашор
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты ее задушишь, — воскликнула Клара. — Нэш, остановись!
Файер отчаянно схватилась за разум короля, поймала его, снова упустила и решила в сердцах, что лучше упадет в обморок, чем позволит ему себя поцеловать. И тут внезапно руку Нэша оторвал от ее горла другой человек — его она узнала. Сделав глубокий, облегченный вздох, Файер отшатнулась к окну.
— Муза, оставьте нас, — в голосе Бригана звучало пугающее спокойствие.
Охранники исчезли. Бриган сгреб Нэша одной рукой за воротник и грохнул о стену.
— Ты посмотри, что ты творишь, — прошипел он. — Опомнись!
— Простите, — проговорил Нэш с искренним ужасом в голосе. — Я потерял голову. Простите меня, миледи.
Нэш попытался повернуться к Файер, но Бриган крепче стиснул в кулаке его рубашку и прижал к горлу короля, не давая ему двинуть головой.
— Если она здесь будет в опасности, я сейчас же ее забираю. Поедет со мной на юг, ясно тебе?
— Хорошо, — сказал Нэш. — Хорошо.
— Ничего хорошего. Это ведь ее спальня! Скалы, Нэш! Что ты вообще здесь делаешь?
— Хорошо, — повторил Нэш, отталкивая кулак Бригана. — Довольно. Я понимаю свою вину. Стоит мне на нее посмотреть, я теряю голову.
Бриган опустил брата, отошел на шаг и потер лицо руками.
— Значит, не смотри, — проговорил он устало. — Мне нужно поговорить с тобой перед отъездом.
— Идем в мой кабинет.
Бриган кивнул на дверь.
— Буду через пять минут.
Нэш покорно повернулся и протопал к выходу. Загадочная не состыковка: старшего из сыновей называют королем, но кто же из них король на самом деле?
— Как вы, миледи? — спросил Бриган, хмуро глядя вслед брату.
Файер схватилась за ноющую поясницу. Отвратительно.
— Все хорошо, ваше высочество.
К' — Кларе вы можете доверять, миледи. И моему брату Гарану тоже. Еще Уэлкли и одному или двум приближенным короля — тем, кого укажет Клара. Раз с вами нет лорда Арчера, я хотел бы сопроводить вас домой лично, когда в следующий раз соберусь на север. Я езжу по этому пути не реже чем раз в несколько недель. Вам это удобно?
Совсем неудобно и очень, очень долго. Но Файер, с трудом сглотнув, согласно кивнула.
— Мне нужно идти, — сказал Бриган. — Клара знает, как со мной связаться.
Она кивнула снова, и принц, повернувшись, вышел из комнаты.
Приняв ванну, Файер согласилась на массаж и теплый компресс от такой умелой целительницы, что махнула рукой даже на то, что та никак не могла оторвать взгляд от ее волос. Одевшись в самое простое платье из тех, что ей принесла на выбор служанка с широко распахнутыми изумленными глазами, она наконец почувствовала себя в своей тарелке — насколько это было возможно в чужих, незнакомых комнатах, не зная, чего ожидать от этой странной королевской семьи. Да еще без музыки — ведь скрипка вернулась к законному владельцу.
Первое войско получило недельный отпуск, а потом должно было двинуться в путь под началом того, кому Бриган поручил руководство. Выйдя из ванной, Файер обнаружила, что командующий решил оставить ей ее стражников. Правила были прежние: шесть воинов всюду сопровождают ее, две женщины спят вместе с нею в спальне. Ей было жаль, что им приходится продолжать исполнять такой скучный приказ, но еще больше Файер досадовала при мысли, что они снова все время будут маячить у нее перед глазами. Бесконечное желание одиночества терзало, словно теребящая рану повязка.
Когда пришло время ужинать, она отговорилась болью в спине, чтобы не появляться так скоро перед Нэшем и его придворными. Король прислал к ней в покои слуг с тележками, на которых было столько еды, что можно было до отвала накормить всех жителей ее родного каменного дома, да еще и арчерова в придачу. Только вспомнив Арчера, Файер тут же погнала мысли о нем прочь — слишком близко подступили слезы.
После ужина пришел Уэлкли, неся с собою четыре скрипки — по две между пальцами каждой руки. Скрипки были изумительные, роскошные в каждой своей детали, волшебно пахли деревом и лаком и мерцали коричневым, оранжевым и багряным. Лучшие, какие только удалось найти за такой короткий срок, объяснил Уэлкли. Она может выбрать одну из них в качестве подарка от королевской семьи.
Файер подумалось, что она примерно представляет себе, кто именно из королевской семьи нашел среди своих забот время приказать собрать все лучшие скрипки в городе, и слезы снова предательски вскипели в горле. Одну за другой она брала скрипки из рук управляющего, и каждая из них была прекрасней предыдущей. Уэлкли терпеливо ждал, пока Файер играла, проверяя, как они ложатся под подбородок, пробуя кончиками пальцев остроту струн, вслушиваясь в глубину звука. Одну из них она все никак не могла выпустить из рук: покрытие у нее было медно-красное, а чистота звука — хрустальная, как звезда в небе, ясная и одинокая; почему-то это напомнило ей о доме. «Вот она, — сказала себе Файер. — Вот эта. Единственный ее недостаток, — улыбнулась она Уэлкли, — в том, что она слишком хороша для такой посредственной скрипачки».
В ту ночь ей не давали уснуть не только воспоминания, но и боль и волнение. Смущаясь двора, полного людей даже в этот час, и не зная, куда сунуться в поисках тишины и звезд, она вместе с шестью своими стражами направилась в конюшни и оперлась о дверь стойла перед своим дремлющим конем, склонившимся, по обыкновению, на одну сторону.
«Зачем я сюда приехала? — спрашивала она себя. — Во что я ввязалась? Мне здесь не место. Ох, Малыш. Что я тут делаю?»
Из греющей душу любви к своему коню она соорудила хрупкое, переменчивое нечто, почти похожее на храбрость, и взмолилась, чтобы этого оказалось достаточно.
Глава четырнадцатая
Человек, которого схватили во дворце, и тот чужак, что рыскал в королевских покоях в крепости Роэн, были разными людьми, но от сознаний их оставалось похожее впечатление.
— Что это значит? — требовательно спросил Нэш. — Их послал один и тот же человек?
— Необязательно, ваше величество.
— Может, они родственники? Братья?
— Необязательно, ваше величество. У членов одной семьи могут быть очень разные сознания, как и у слуг одного господина. Пока я ничего не могу сказать, кроме того, что у них схожие взгляды и способности.
— И что это нам даст? Мы не для того привезли вас из такой дали, миледи, чтобы вы рассказали нам про их заурядный характер и умственные способности.
В кабинете короля Нэша, с потрясающим видом на город, с книжными полками, возвышающихся от пола до полуэтажа и дальше — до самого куполообразного потолка, с густо-зеленым ковром и золотыми светильниками, и особенно в присутствии красивого и порывистого короля, разум Файер был так переполнен, что сложно было сосредоточиться на пленнике и думать о каких-то там его умственных способностях. Вот сам король определенно был умен, а еще безрассуден, властен и переменчив. Вот что так впечатлило Файер — этот опасно привлекательный человек был всем одновременно: открытый, как небо, и отчаянно несгибаемый.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});