- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Свадьба по-английски - Юлия Алейникова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что ты имеешь в виду?
– Что нам пора на верховую прогулку. Если ты помнишь, мы еще вчера договорились с Альфредом.
– Я думал, мы это для отвода глаз.
– Именно. Иди переодевайся, встречаемся через десять минут внизу. Вероника, ты с нами?
Ника смущенно потупилась.
– Вообще-то, Джордж собирался отвезти меня к морю на пикник. Он считает, я должна больше бывать на воздухе. – И она счастливо зарделась.
– Ладно уж, отправляйся. – Юлия чмокнула дочь в щеку. – Хотя Джон ужасно огорчится.
Проходя через голубую гостиную, Юлия увидела там сидящую в своем кресле Бани. Чудесная шифоновая блузка в меленькие пестрые цветочки в розово-сиреневой гамме чудно гармонировала с ее взбитой прической, заколотой шпильками с мелкими искусственными цветочками, делающими ее голову похожей на лужайку.
Бани сидела перед телевизором, сжав от волнения свои маленькие кулачки, и тихо повизгивала.
Юлия, подойдя поближе, решила полюбопытствовать, что же привело милую леди в такое возбуждение. Бани смотрела скачки, заезд заканчивался, раздался звон колокола и почти одновременно звон разбитого стекла.
Юлия, вздрогнув, взглянула на пол. Ковер вокруг Бани был усыпан битыми бокалами, еще штук пять стояли на подносе.
– Гадкая! Отвратительная лошадь! Жалкий плод смешения рысака с мулом! – раздался возмущенный до крайности голосок старушки.
Юлия осмотрелась. Рядом с пустыми бокалами на столике стояло блюдо с пирожными, какая-то наливка в маленьком хрустальном графине, кофейник, открытый ноутбук, блокнот, ручка и развернутый журнал, чем-то напоминающий программу скачек.
Бани, все еще не замечая в комнате посторонних, резво повернулась к компьютеру и бодро защелкала кнопками, слегка прищурив глаза и немного отстраняясь от экрана.
Оказывается, у старой хитрюги прекрасное зрение! Юлия с восхищением наблюдала за манипуляциями бабули.
Бани делала ставки! Произведя все необходимые действия, она потянулась к графину и увидела стоящую за спиной Юлию.
– Это вы, детка? – спросила она как всегда тоненьким ласковым голоском. – Не хотите малинового ликера? Очень бодрит. Мой врач прописал мне по рюмочке после обеда. – И она сладко улыбнулась.
Судя по графинчику, одной рюмкой тут не обошлось.
– Бани, что вы делаете? – спросила Юлия, глядя на голубой экран, где лошади снова взяли старт.
– Играю, моя деточка! Что же еще? – рассеянно ответила Бани, вновь отдавшись порочной страсти.
– Но на что? Мне сказали, вы разорены.
Бани обернулась и весело взглянула на Юлию, приподняв тоненькую аккуратно выщипанную бровь.
– Деточка, стоит ли верить всему, что вам говорят.
– Но ведь вы продали дом и теперь скитаетесь по родственникам, – никак не могла успокоиться Юлия. Старушка была восхитительна.
– А что хорошего сидеть дома? – пожала она худенькими плечиками. – В мои-то годы! Смешно надеяться, что кто-то приедет тебя навестить. Кому ты нужен? А проклятые врачи наверняка заставят сидеть дома, и уж точно сделают все, чтобы ты поскорее сошел в могилу в тоске и одиночестве. Нет, голубчики, не на ту напали! – И она строго погрозила своим тоненьким наманикюренным пальчиком.
– Так, значит, вы не разорены? Просто слишком предприимчивы? – с улыбкой спросила Юлия.
– Что-то в этом роде. Ах ты мерзкий сморчок! – тут же воскликнула Бани, хлопая об пол следующий бокал.
Похоже, она снова проиграла. Юлия взглянула в блокнот, лежащий перед старой леди. Судя по цифрам и датам, старушка играла регулярно и иногда даже выигрывала.
– Мой дорогой покойный муж скончался лет двадцать назад и оставил мне неплохой капиталец. Чуть больше миллиона фунтов. Если бы мои молодые родственники узнали об этом, не дожить бы мне и до семидесяти пяти! – прощебетала Бани, беря с блюда пирожное и просматривая программку следующего заезда. – Они бы меня уморили своей заботой, просьбами, визитами, а то и чего похуже. А так, мне девяносто шесть, я бодра, богата и могу веселиться в свое удовольствие! – Она залилась своим звонким, тихим, возможно, слегка ехидным смехом.
– Но, Бани, почему вы вдруг решили мне все это рассказать?
– А почему нет? Вы милая девочка, к тому же иностранка. Даже если вы кому-то сообщите, я всегда могу сказать, что либо вы меня плохо поняли, либо у меня был приступ маразма! В последнее поверят наверняка. – И она долила себе ликера.
– Я никому не скажу, – искренне рассмеялась Юлия.
– Я так и думала. – Бани протянула ей свою крошечную сухонькую лапку и слегка пожала Юлину руку. – А теперь идите, у меня следующий заезд.
Спускаясь по лестнице, Юлия думала о том, как было бы чудесно до старости сохранить такую завидную ясность ума, приправленную долей здорового юмора.
Когда она застанет Бани одну в следующий раз, та, вполне возможно, будет принимать у себя юного воздыхателя. С нее станется.
Глава 32
24 июня. Грейс снова в полиции
Грейс Сондерс шла по уже знакомому полицейскому участку.
Сегодня в ее спортивной, подтянутой фигуре просматривалась какая-то едва уловимая вялость. Словно она потеряла прежний боевой задор.
После возвращения в замок Грейс испытывала не свойственное ее натуре ощущение потерянности и неприкаянности. После смерти леди Хантли необходимость в ее услугах отпала. Она привела в порядок бумаги покойной, но это заняло лишь полдня, поскольку они и так были в порядке. Придумать себе какое-то другое занятие не получилось. Лорд Хантли в мягких выражениях отказался от ее услуг, леди Оркни и леди Бредфорд тоже.
Покинуть замок она не могла, делать ей было решительно нечего.
К тому же она совершенно лишена круга общения.
Положение Грейс было двойственно. Она не прислуга, и не гость. Более всего по статусу ей соответствовала экономка мисс Пейн, но именно ее Грейс всячески избегала.
В итоге незаметно для себя она замкнулась в своей комнате и практически ее не покидала. В обычное время она обедала с хозяевами и их гостями, но сейчас обстановка в замке была столь тягостна, что она предпочитала перекусывать у себя, хотя и вызывала этим недовольство прислуги, в том числе и мисс Пейн.
Грейс металась по комнате, не зная чем себя занять. Дела действительно важные пришлось отложить. Если этот въедливый инспектор Гейтс докопается до сути происходящего, подозрение неизбежно падет на них. Пока полиция проявляет к ней живой интерес, лучше не афишировать их планы. Она даже старалась избегать телефонных разговоров, сведя общение к минимуму.
Альфред прав, пока все не утрясется, им лучше держаться в тени.
Интересно, что теперь понадобилось от нее полиции? Грейс была не робкой девушкой и предпочитала горькую истину розовому самообману. Что-то ей подсказывало, что инспектор все же вернется к ее поездке в Сент-Эндрюс, и она была готова.
Грейс решительно открыла дверь кабинета.
– О, мисс Сондерс! Рад вас видеть! – Инспектор Гейтс поднялся ей навстречу, раскинув в стороны руки, словно хотел заключить в объятия. Эта своеобразная манера инспектора часто сбивала людей с толку, заставляя испытывать растерянность и дискомфорт от непредсказуемой ситуации. Что давало инспектору весомое преимущество в разговоре, от растерянности его визави частенько сбалтывали лишнее.
– Присаживайтесь.
Второй инспектор, кажется Бакер, сидел тут же, как всегда молчаливый и слегка надутый. Похоже, беднягу отодвинули на второй план, отметила про себя Грейс, усаживаясь на стул перед инспекторами.
– Мисс Сондерс, вы не вспомнили название пансиона, в котором останавливались в Сент-Эндрюс? – задал свой первый, казалось, случайный и незначительный вопрос Гейтс.
– Я не была там, – спокойно ответила Грейс инспектору, глядя ему прямо в глаза.
– Может, расскажете, где же вы были и почему держали это в секрете?
– Разумеется. Боюсь, история произошла глупейшая. Такое часто случается, когда хочешь пустить кому-то пыль в глаза. – Она взглянула на обоих полицейских, словно ожидая их одобрения или согласия, но Бакер по-прежнему сидел с кислой миной, а лицо Гейтса выражало лишь живой интерес. – Собираясь в отпуск, я несколько раз говорила, что поеду в Сент-Эндрюс, но в итоге, когда леди Эстер меня отпустила, там не оказалось ни одного свободного места ни в одной гостинице или пансионе, подходящих мне по цене. Чтобы сохранить лицо перед прислугой, я решила немного соврать. Я просидела все это время в Абердине, а в замке сказала, что ездила на море.
– Понятно, – легко согласился инспектор Гейтс. – Но почему же вы сразу нам об этом не сказали?
– Не думала, что это будет иметь какое-то значение. Ведь в замке меня не было, – пожала плечами Грейс.
– В том-то все и дело. Нам неизвестно, были вы в замке или нет. Вы выехали из замка, но могли и вернуться. А одна маленькая ложь может быть частью большой лжи. Кто знает, что скрывается за вашей маленькой хитростью. – Инспектор добродушно погрозил ей пальцем.

