Город магов - Лин Картер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глава 20
НЕБЕСНЫЕ МОЛНИИ
Ломайтесь, крушитесь, стены! Дайте дорогу воде
В город безумных хранителей, погрязших в жестокой вражде;
Дайте дорогу волнам — и пусть они хлынут стеной
И похоронят злобу в темной пучине морской!
Сага о Тонгоре, XVII. 29Из-за густых облаков, затянувших небо, появилось множество серебристых воздушных кораблей, которые принялись кружить над городом колдунов. С острых носов этих необычных судов, где находилось загадочное устройство из блестящего металла, срывались ослепительные молнии — небесные молнии, направляемые человеческим разумом!
Горячие электрические разряды коснулись стен Заара, испепелив стражников.
Потом корабли полетели над улицами, поражая загадочными разрушительными лучами сторожевые башни и другие важные объекты. От прикосновения молний здания разлетались в пыль.
Перегораживая грудой обломков целые проспекты, рухнули башни. Одного мгновения оказалось достаточно для того, чтобы вспыхнули деревянные крыши и сараи. Из сотен мест повалил, поднимаясь к небу, густой удушающий дым горящих домов.
Том Первис исполнил свой долг. Когда невидимые воины племени зодак схватили Тонгора, устроив засаду у холмов кристаллов грома, последними словами валькара был краткий приказ командующему Воздушной гвардией доставить груз волшебных кристаллов магу Иотондусу.
Хотя седой даотар предпочел бы потерять свою правую руку, чем оставить сарка сарков в беде, приказ был предельно ясен, и со слезами на глазах старый воин подчинился. Флот покинул скалы и отправился на запад через весь Лемурийский континент домой в Патангу на самой большой скорости, какую только можно было выжать из воллеров.
Долгие дни и ночи после прибытия в город Огня Том Первис ожидал, пока неутомимый Иотондус трудился почти без отдыха и отказавшись от пищи. Перед лицом опасности, грозящей империи, мягкий философ с тихим голосом превратился в сурового, строгого командира, подгоняющего армию помощников. Иотондус заставлял своих работников допоздна гранить ситурлы, устанавливать их в оправы, проверять и монтировать устройства на воздушных судах. Затем вооруженная разрушительной силой, неизвестной до того смертным, распаленная жаждой мести Воздушная гвардия Патанги вернулась в мертвый город Альтаар, к стоянке кочевников джегга. На воллерах находились Зэд Комис, командир Черных драконов, а с ним тысяча закаленных в боях воинов из личной охраны Тонгора, а также королева Соомия и юный принц Тарт. Королева была полна отчаяния и ужаса, ведь о судьбе ее любимого мужа ничего не было известно.
Джомдат, вождь племени джегга, рассказал прибывшим о гибели племени зодак и с сожалением поведал о том, что Тонгора найти не удалось, хотя его воины обшарили весь город Иб.
Судьба сарка оставалась неразгаданной тайной. Старый вождь пожалел хрупкую королеву и оставил свои подозрения при себе.
Джомдат склонялся к мысли, что Тонгора нет больше среди живых.
Но независимо от того, найден валькар или нет, воинам Патанги было понятно, кто их враг. У Соомии, Зэда Комиса и Тома Первиса даже сомнений не возникло в том, что их враги — обитатели города Заар. И хотя, вероятно, уже поздно было идти на помощь Тонгору, можно отомстить его убийцам. Оба даотара сурово поклялись, что месть будет страшна и человечество запомнит ее на тысячу лет.
И вот воздушные легионы Патанги набросились на черные стены Заара. Наступил последний час кровавой и полной злодеяний истории самого древнего города людей.
Флот Патанги окружил город магов и ринулся на его стены и башни. Под прикрытием грозовых туч корабли незаметно подобрались к зловещей столице колдовства. Теперь они сеяли смерть и разрушение на улицах города.
Штурмом Заара из рубки флагманского воллера командовал старый Джомдат. Том Первис и Зэд Комис практически ничего не знали о Черном городе, но вождю диких синих кочевников Заар был известен даже слишком хорошо. Уже тысячу лет колдуны воевали с рохалами. Сейчас, руководя штурмом, Джомдат чувствовал, как радуется его кровожадное сердце варвара.
Первой своей целью он избрал огромный храм повелителей Хаоса. По огням, сияющим под куполом алого хрусталя, вождь определил, что в храме проходит какая-то богомерзкая, злодейская церемония. Поэтому первый свой удар Джомдат и направил на цитадель Черных богов. Он дал команду сигнальщику, стоящему на корме. Через несколько секунд над воллером взвились разноцветные флажки, и командиры других кораблей патангского флота прочли закодированный приказ.
На храм обрушился ливень молний. Стены древнего здания не выдержали удара разрушительных лучей. Храм с громом обрушился, скрывшись в облаке дыма и пыли.
Одно здание за другим поражали молнии воллеров — одно за. другим строения Заара превращались в груды руин. В течение первых мгновений штурма Черный город стал грандиозным пылающим костром, где метались охваченные паникой жители.
Никогда за время своей мрачной и величественной истории город Колдунов не знал такого ужаса. Неприступный, благодаря массивным черным стенам неизвестного камня, непобедимый, благодаря искусству магов, город наконец испил вина поражения и нашел его горьким.
А как же прославляемые магические средства защиты и оружие, при помощи которого колдуны в черных одеяниях намеревались покорить весь мир? Все это ничуть не помогло. Вся защита Заара была ориентирована против сухопутной армии, а не против воздушного флота. Средства наблюдения, одним из которых был Всевидящий Глаз Великого Черного хранителя, непрестанно следили лишь за громадными равнинами… а не за небом над ними! Город не предусмотрел того, что новые эпохи принесут с собой новые методы ведения войны. Колдуны отстали от времени. Погруженные в апатию, презирающие все другие царства, убежденные в собственном превосходстве, они дождались часа, когда победоносный флот Патанги пронесся над охваченными огнем улицами, молниями поражая мечущихся жителей.
А что касается могучего оружия черной магии, которым обладал город, то требовалось определенное время на то, чтобы привести его в действие, — необходимо было подготовиться заранее, но для этого времени как раз и не хватило.
Зоркие глаза Джомдата, вождя племени джегга, светились радостью. Он видел, как воздушный флот побеждает старинного врага его народа.
Вдруг взгляд его привлекла блестящая, отражающая вспышки молний, мощная дамба. Морская стена…
Вот он, могучий бастион, сдерживающий ледяные волны Таконда Чуна, Неизвестного моря. Титаническая стена из черного мрамора высилась над городом колдунов, словно какое-то колоссальное здание, воздвигнутое руками пленных великанов, или цитадель богов. И тогда Джомдат отдал приказ уничтожить Заар. Над флагманом опять взвились цветные флажки, оповещая все воллеры.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});