- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Гнев Безумного Бога - Раймонд Элиас Фейст
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джим едва не лишился головы от удара колотушкой, когда карабкался по якорному канату. Моряк, которого он напугал, как и вся команда, получил приказ быть настороже.
— Не стоило подпускать меня так близко, дружище, — проворчал Джим, помогая оглушённому матросу подняться с палубы. — Удар по голове слегка меня замедлил, но не остановил.
Матрос узнал Джима — одного из группы, высадившейся с генералом Каспаром, — но всё ещё сжимал кулаки.
— Где капитан? — спросил Джим, пресекая дальнейший спор.
— Идёт, — ответил другой моряк, пока вся команда глазела на промокшего человека в рваной рубахе и исподнем.
— Что это? — гаркнул старпом. — Дезертир?
— Вряд ли, — процедил Джим, нарочито медленно добавляя: — сэр, — переключаясь в роль простого вора. — Вести для капитана.
— Передайте мне, я доложу, — сказал старпом.
— Не потребуется, — раздался голос капитана, пробирающегося сквозь толпу матросов. — По местам! — скомандовал он, и команда рассеялась. — Я сам разберусь, Йост, — капитан кивнул старпому.
Тот недоверчиво хмыкнул, но ответил:
— Да, сэр.
— За мной, — сказал капитан.
Уильям Грегсон, опытный офицер военно-морского флота Ролдема, как и все моряки этой маленькой флотилии, не носил униформы и для постороннего глаза выглядел обычным торговым капитаном. Но, как и каждый на этих трёх кораблях, он был военным моряком до мозга костей.
Оказавшись в каюте, Грегсон спросил:
— Какие вести, лорд Джеймс?
— Голова раскалывается, — Джим опустился в кресло без приглашения. — Сорвался со скалы, ударился о камень. У вас найдётся что-нибудь?
Капитан открыл личный сундук и достал запечатанную бутыль. Налил в два бокала.
— Лекарственный бренди, — протянул один Джиму. — Так в чём дело? Не стали бы вы плавать с акулами без серьёзной причины.
— Верно, — Джим сделал глоток. — Каспар и остальные в плену.
— Кто их захватил?
— Эльфы, но не такие, каких я видел раньше. Мне многое нужно доложить, но поскольку я должен немедленно отправляться дальше, официальные инструкции вы получите позже.
Лицо капитана, изборождённое морщинами от долгих лет на капитанском мостике, выразило понимание:
— То есть, как обычно, «не ваше дело», да?
— Что-то вроде того, капитан.
— Насколько быстро? «Леди Джесси» — наш самый быстрый корабль.
— Не корабельная быстрота. Мне нужно то устройство, что я просил вас сохранить.
Капитан снова открыл сундук и извлёк маленький золотой шар.
— Я всё гадал, что это.
— То, что доставит меня быстрее, чем самый быстрый корабль флота. Но перед использованием мне нужно кое-что ещё.
— Что?
— Штаны.
Капитан едва сдержал смех. Достал из шкафа пару брюк — слегка великоватых, но сойдёт.
— Сапоги предложить?
— Ваши мне не подойдут.
Капитан принёс другую пару, но они оказались малы.
— По пути что-нибудь найду, — сказал Джим, поднимая сферу. — Что ж, прощайте, капитан.
Он нажал на боковой переключатель устройства.
Прежде чем капитан успел ответить, Джим исчез. Лишь лёгкий завихрение воздуха отметило его исчезновение.
— И что я скажу команде? — спросил капитан пустую каюту.
* * *
На Острове Колдуна стояла глубокая ночь, когда появился Джим. Впервые в жизни он ступил на землю легендарного Черного Колдуна — Пага. Джим знал, что состоит с ним в отдаленном родстве (дочь Пага, Гамина, была женой лорда Джеймса), но сомневался, что он первый в их семье, кто толком не знает своих предков.
Он материализовался в маленькой комнате для гостей, где дежурил ученик. Тот подпрыгнул от неожиданности, но быстро взял себя в руки:
— Оставайтесь здесь. Я кого-нибудь позову.
Джим знал, что спорить бесполезно — его двоюродный дед и лорд Эрик строго наказали подчиняться любым указаниям по прибытии.
Ожидание оказалось недолгим. В комнату вошла величественная женщина, явно только что разбуженная. Её проницательный взгляд скользнул по его рваной одежде.
— Кто вы?
Слегка насмешливо поклонившись, Джим ответил:
— Джеймс Джеймисон, внук герцога Рилланона. А с кем имею честь беседовать?
— Я — Миранда, — ответила женщина. — Идёмте. Вы бы не появились здесь, если бы ситуация не требовала срочности. Я слышала о вас, Джим Дашер, и слышала хорошее: в такие времена нам как раз нужны хитрые прохвосты вроде вас.
Джим не был уверен, комплимент ли это, но решил принять за таковой. Миранда повела его по длинным коридорам.
— Большинство преподавателей и учеников спят, как и положено. Но предупреждаю: на рассвете вы можете увидеть… людей, не похожих на тех, кого встречали раньше. Постарайтесь не пялиться.
— После того, что я видел последние два дня, леди, сомневаюсь, что что-то сможет удивить меня.
Она ввела его в комнату, явно служившую кабинетом, и указала на кресло перед столом.
— Тогда почему бы вам не рассказать мне об этих последних двух днях?
* * *
Джим изложил события кратко и точно. Выслушав, Миранда пробормотала:
— Имеем дело с безумным врагом.
Она нервно постучала пальцами по столу, затем неожиданно спросила:
— Как вы считаете, что нам делать, Джим Дашер?
Тот сделал паузу:
— Во-первых, мне нужны подходящие сапоги и штаны. Во-вторых, вам стоит разобраться с теми… существами. Но также необходимо освободить Каспара и его людей из плена эльфов.
Он нахмурился:
— В них тоже есть безумие. Или отчаяние. Каспар считает, что они вымирают, и я согласен. Я видел всего полдюжины детей и немногим больше женщин. Всего менее сотни, хотя крепость явно вмещала вчетверо больше.
— Если бы мой муж был здесь… — Миранда вздохнула. — Но его нет.
Она изучающе посмотрела на Джима:
— Сейчас у нас не хватает рук. Трое, кто мог бы помочь, отсутствуют. Другие маги могли бы исследовать тех существ… Но насчёт эльфов я не уверена.
— Можете отправить меня в Эльвандар? — спросил Джим.
— Доставлю поблизости. Но никто не входит в Эльвандар без приглашения.
— Я уже бывал там.
— Правда? — удивилась Миранда. — Когда?
— Несколько лет назад, по просьбе лорда Эрика. Как раз когда мне начали раскрывать правду о Конклаве.
— Понимаю, — сказала Миранда. — Тогда мы доставим тебя к границам Эльвандара. — Она прищурилась. — А пока, похоже, тебе не помешало бы поесть.
Джим кивнул:
— С радостью. Прошло больше суток с тех пор, как у меня была возможность нормально поесть или попить.
Миранда поднялась:
— Провожу тебя на кухню.
Они прошли по коридору, пересекли сад и снова углубились в здание. Джим отметил, что постройки здесь, как и виллы Квега, образовывали квадрат с садом в центре.
— Так ты здесь впервые? — спросила Миранда по дороге.
— Да, — ответил Джим. — Думаю, вам известно, как новичков посвящают в дела Конклава.
— По крохам и по мере необходимости, — подсказала она.
— «В соответствии с необходимостью», как выражался лорд Эрик, — усмехнулся Джим. — Признаю, когда впервые узнал о Конклаве, был потрясён. Хотя теперь многое встало на свои места.
— Тогда ты редкий экземпляр, Джеймс Джеймисон…

