Без ума от виконта - Салли Маккензи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Было просто ужасно стоять в то утро в церкви и дожидаться появления Грейс, но я всегда считала, что все обернулось к лучшему. Я ни минуты не верила, что Грейс и Джон уживутся друг с другом. Их помолвка — дело рук отца Грейс, лорда Стэндена. Джон пошел на это лишь потому, что хотел заполучить от Стэндена участок земли под свои розы, а это далеко не лучший повод для вступления в брак.
— Хм-м, в Джоне появляется нечто от помешанного, когда дело касается растений.
— Нечто? Я бы тоже так сказала, — рассмеявшись, согласилась с Эдмундом Джейн. Они остановились у двери в ее комнату. — Я считаю, что поступок Грейс в конечном счете и побудил лорда Стэндена сделать предложение мисс О'Нейл, предложение, которое он сделал бы задолго до того, если бы не был таким гордым и высокомерным человеком. Этот идиот не мог переварить мысль, что бедная ирландка, обитательница деревенского коттеджа станет графиней Стэнден.
— А теперь она подарила ему наследника.
Джейн взялась за ручку двери — той самой двери, что вела в спальню, смежную со спальней Эдмунда.
— Мне кажется, милорд, что вы ошиблись в оценке намерений вашей тети. Мисс Смит почти не знает меня.
— Мисс Паркер-Рот, моя тетя могла бы стать ценнейшим осведомителем во время войны против Наполеона. Она гораздо удачливей в добыче нужных сведений, чем любой тайный агент. Я убежден, что о вас она уже знает абсолютно все, может, даже то, о чем вы сами не знаете.
— Надо же…
— Так оно и есть. — Эдмунд протянул руку и отворил дверь. — Спите спокойно.
— Благодарю вас, милорд. — Джейн переступила порог. — Желаю вам приятных снов.
Закрывая за собой дверь, Джейн готова была поклясться, что слышала, как он пробормотал, уходя по коридору дальше, следующие слова:
— Вряд ли оно сбудется, черт побери.
Глава 9
Джейн остановилась на пороге комнаты для завтраков. Вот уж незадача… Все тетки Эдмунда, за исключением Уинифред, восседали за столом, поглощая тосты и чай, а также копченую селедку и тушеные почки, судя по остаткам этих блюд на тарелках. Ей было бы лучше ограничиться чашкой шоколада, не вставая с постели.
На ее появление никто не обратил внимания. Пожалуй, можно незаметно удалиться.
Черно-белое облако вылетело из-под стола и превратилось в парочку лохматых пудельков, которые принялись лаять на Джейн и вертеться у подола ее платья.
Худощавая тетушка, седые волосы которой были стянуты в тугой пучок на затылке, устремила на нее взгляд поверх очков.
— Не стойте в дверях, мисс Паркер-Рот. Заходите, заходите, — пригласила она и тут же обратилась к другой тетушке, полнотелой и с волосами такими же кудрявыми, как у собак: — Доротея, ты бы уняла своих животных, а? Что подумает мисс Паркер-Рот?
Мисс Паркер-Рот подумала, что гораздо приятнее было бы иметь дело с собаками, нежели с тетушками Эдмунда. Она наклонилась, чтобы погладить черного пуделька, но белый тоже подсунулся к ней, требуя своей доли внимания.
— Хелтер, Скелтер, идите к мамочке!
Собачки только оглянулись на Доротею и принялись лизать руки Джейн.
— Бедная леди не может войти в комнату, не споткнувшись о твоих собак, Доротея. — У этой тетушки были заостренные черты лица и туго заплетенные косички. — Неужели ты не видишь, как всегда и везде спокойно ведет себя Диана?
Коричневая с белым борзая лежала на полу возле стула своей хозяйки. Собака бегло взглянула на Джейн, зевнула и снова опустила голову на передние лапы.
— Мои собаки по крайней мере жизнерадостные, веселые, Луиза. — Доротея пренебрежительно фыркнула. — Твоя Диана такая же веселая, как эти пыльные, иссохшие книги, которые ты вечно читаешь.
Луиза тоже фыркнула и сказала:
— Диана по сравнению с твоими плебейскими собачонками — все равно что мои латинские тексты по сравнению с твоими романами.
Четвертая, последняя из тетушек за столом, рассмеялась и заговорила так:
— Я уверена, что мисс Паркер-Рот в данный момент предпочла бы позавтракать, а не выслушивать ваши пререкания. — Она сделала приглашающий жест рукой, украшенной множеством перстней. — Входите, моя дорогая, и примите участие в нашей увлекательной беседе.
Хелтер и Скелтер наконец удовлетворили свое любопытство и скрылись под столом — подальше от грозной Дианы, — и Джейн смогла присоединиться к завтракающим дамам. Она положила себе на тарелку одно яйцо и несколько тостов. Она подозревала, что ей стоит подкрепить силы, чтобы выдержать предстоящие несколько минут.
— Идите сюда, мисс Паркер-Рот, присаживайтесь рядом со мной, — предложила тетушка с перстнями. — У меня при себе нет никаких питомцев, потому что мой кот остался в спальне, лентяй эдакий, к тому же у меня нет списка.
Голосом она подчеркнула последнее слово и бросила многозначительный взгляд на худощавую особу.
Джейн тоже посмотрела на нее. Перед той и в самом деле лежал на столе длинный пронумерованный перечень, написанный на листе бумаги весьма аккуратным почерком, и худощавая особа постукивала по столу карандашом, словно намереваясь что-то вычеркивать из списка. Она строго посмотрела на Джейн поверх очков. Джейн села на указанный стул.
А где же, скажите на милость, ее мать? Похоже, что спряталась у себя в комнате. Она, должно быть, узнала о присутствии за столом тетки-инквизитора. И где Уинифред?
Отчасти даже странно было осознавать, что она и вправду нуждается в обществе мисс Смит.
— Наконец-то. — Худощавая особа перевела взгляд с Джейн на дверь. — Вы опоздали, но слава Богу, что оставили своих питомцев наверху.
Вошла Уинифред. Оба пуделя немедля выскочили из-под стола, чтобы ее поприветствовать. Доротея перегнулась через стол, чтобы доверительно сообщить:
— Я хотела назвать своих собачек Соль и Перец за их окрас, но Эдмунд придумал другие имена.
— Он придумал не только эти имена, — пренебрежительно хмыкнув, заявила Луиза. — Если вы помните, он…
— Луиза! — перебила ее худощавая особа, также взглянув на нее поверх очков. — Я считаю, что не следует перебирать здесь наше грязное белье!
Луиза пожала плечами и сказала:
— Пожалуй, ты права, Гертруда.
— Разумеется, я права. — Гертруда посмотрела на Уинифред, которая нагружала свою тарелку тостами, ветчиной, селедкой и почками. Было очевидно, что перепалка между сестрами ничуть не повлияла на ее аппетит. — Ты куда-нибудь спешишь, Уинифред? Ведь мы только-только уселись за стол.
Уинифред глянула на сестру через плечо. Ломтик отварного языка свисал с ее вилки.
— Почему ты никого не представила, Гертруда? Держу пари, что ты этого не сделала. Бедняжка Джейн наверняка не знает всех, кто за столом. — Уинифред усмехнулась. — Знает только, что у Эдмунда много тетушек.