Кошка - Ольга Морозова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А как же Клара? Он не отпустит её.
— Клара? Не знаю. Почему я должна думать ещё и о ней? Она ведь служанка Маргариты? Пусть Маргарита позаботится о ней.
Элоиза щёлкнула пальцами, и в дверь вошла ворона. Она показалась мне знакомой.
— Карл?
Ворона радостно каркнула.
— Откуда у тебя эта птица? Я, кажется, видел её у одной женщины.
— Да, эльфы привели его сюда. Его хозяйку убила Натэлла. Он очень милый, — Элоиза потрепала Карла по перьям. — Он принесёт ожерелье.
Так неожиданно я узнал о судьбе Карла. Я понял, что дальнейшие уговоры бессмысленны. С Элоизой мы тепло распрощались, и она подарила мне поцелуй. Когда она прижалась ко мне, я ощутил едва заметную округлость живота (а может, мне это показалось?), и тайком провёл по нему рукой. Оставалась последняя надежда — Клара. Или гусеницы.
Главный тролль встретил меня, горя нетерпением.
— Как дела?
Я подал плечами.
— Пока никак. Она подумает. Это не фунт изюма съесть, дело серьёзное.
— Когда даст ответ?
Я снова пожал плечами.
— Может, завтра.
— Пусть поторопится. Я могу передумать.
— Ты не хочешь жениться?
— Хочу. Когда ты ушёл, я взглянул на твою подругу, — тролль мечтательно закатил глаза. — Я влюбился. Она просто прелесть. Такая хорошенькая! Гораздо лучше гордячки Элоизы. Такая стройная фигурка! Просто загляденье будет, а не королева. Знаешь, Бог с ними, с владениями! Одни хлопоты. Уговори её! Я из-под земли достану ожерелье. Я велел перевести её в лучшую комнату. Её кормят лучшими кушаньями. Что она любит?
— Откуда мне знать?
— Так ты уговоришь?
— Попробую.
— Постарайся. Я век не забуду. Моё сердце разбито. Чудесная кошечка! Просто не терпится сжать её в своих объятиях. Я даже немного побеседовал с ней, мне кажется, она благосклонна ко мне. Во всяком случае, она не выказывала открыто своей ненависти, и выпила глоток вина. И потом, этот ребёнок Элоизы… Не терплю чужих детей.
— Ну, ты молодец! Я поговорю с ней, — я был несказанно удивлён.
— Иди, иди, сразу после свадьбы получишь ожерелье.
Я удалился. Те же тролли проводили меня в комнату Клары, где она возлежала на мягком диване, а тролль, похоже, женского пола, растирала ей затёкшие ноги.
— Привет, дорогая! Да ты недурно устроилась!
— Ты поговорил с Элоизой?
Я показал ей глазами на массажистку.
— Ах, да! Совсем забыла. Выйди вон! — Клара махнула рукой, и та удалилась.
— Поговорил.
— Что она сказала?
— Попробуй догадаться.
— Я уже знаю. Она сказала «нет».
— Похвальная проницательность.
— И ты пришёл ко мне, с той же просьбой. Так?
— Так.
— Хочу тебя успокоить. Тебе нечего бояться.
— Ты согласна?! Согласна выйти за него замуж?!
— А почему бы и нет? Согласна. Сначала я отказалось, не подумав, а потом передумала. Суди сам: он безумно богат, богаче его нет в наших краях. Он силён и могуч. Он король, в конце концов. Я буду королевой. Королевой. А не жалкой служанкой на побегушках.
— Жалкой служанкой? Я думал ты любишь Маргариту, а она тебя.
— Я, конечно, люблю её, и она меня любит, но это не мешает мне быть всего лишь её служанкой. И не более того. Ничто не мешает мне любить её и будучи королевой троллей.
— Ей будет не хватать тебя.
— Что ж. Все мы что-то теряем в этой жизни. Так устроен мир. У неё хватит забот и без меня. Что ещё сказала Элоиза?
— Она обещала послать гусениц найти ожерелье.
— Хо-хо! Гусениц! Как это мило! Сообщи ей, что всё утряслось. А то мы можем состариться, пока они дойдут сюда.
— Сообщу. Знаешь, Карл нашёлся. Помнишь ворону Клотильды? Она теперь у Элоизы.
Кларисса нахмурилась.
— Помню. Ужасно жаль бедняжку, — и добавила, вдруг улыбнувшись. — А ты принёс нам удачу. Элоиза беременна, Маргарита получит ожерелье, я буду королевой.
— Да, только Клотильде это не помогло.
— Да. Но без жертв не обходится ничего. Такая глупая смерть! Мне жаль, но ничего не исправишь.
Я промолчал о том, что Натэллу встреча со мной тоже не сделала счастливее, видимо, это Клара относила к разряду моих удач.
— Знаешь, — продолжила Клара, помолчав, — я ведь знатного рода. Одна из моих далёких предков согрешила с простолюдином, чем немного испортила кровь. Это несколько отразилось на внешнем виде. А так моё положение могло бы быть ещё более высоким. Но я верну себе своё.
— Милая, но ты говорила, что он урод.
— Говорила, ну и что? Он заходил ко мне, мы поболтали немного. Он очень умён и начитан. У них есть древние книги, он их читает. Он так много знает! Я присмотрелась к нему, не так уж он и уродлив. Его, кстати, зовут Вильгельм.
— Прелестно!
— Не смейся. Вильгельм чрезвычайно галантен. Он покорил меня своими манерами. Я даже чуточку влюбилась. При дворе нашей королевы много красоток, и я одна из них, да ещё и с подмоченной репутацией. А здесь, где красавицы днём с огнём не сыщешь, я буду звездой. Прекрасная перспектива, ты не находишь? И ко всему этому, я буду королевой самого богатого и могущественного тролля на свете.
— Да, перспектива что надо. А как быть с ожерельем?
— Ну, не надо так плохо думать обо мне. Ты скажешь Великому, что я выйду за него только после того, как ты получишь ожерелье. Тебе останется только отнести его Маргарите. И всё, ты свободен.
— А кто выведет меня отсюда?
— Маргарита. Она поможет тебе.
— Ты не слышала ничего о Максимиле?
— Нет. Почему тебя это беспокоит? Скрывается где-то на задворках империи. Я не хочу о нём думать.
— Боюсь, он способен доставить Маргарите неприятности, а тебя нет рядом…
— Что ты заладил? У неё есть много других стражников. Она сумеет позаботиться о себе. Скажи ей, что я пожертвовала собой, чтобы достать ожерелье. Кстати, ты не забыл, что это условие Великого? Я его выполняю. В чём проблема? Всё так хорошо устроилось, а ты недоволен.
Я и сам не мог объяснить себе, почему я придираюсь. Все счастливы, даже тролль, а я ворчу.
— Извини, наверное, немного ревную тебя к Великому. Прости, Вильгельму. Жаль оставлять тебя здесь.
— Не волнуйся. Я ведь сама этого хочу. Только скажи ему, чтобы немедленно нашёл ожерелье, иначе я могу передумать. После того, как оно будет у тебя, мы сыграем свадьбу. Останешься?
— Не знаю. Может, ненадолго. Только поздравить.
— Ну, иди, обрадуй жениха.
Я вышел и поспешил к Великому.
Он ждал меня, сидя на троне. Лицо его выражало крайнюю задумчивость. Может, он и правда не так уж плох?
— Что скажешь? — при виде меня он оживился и занервничал. Очевидно, с нетерпением ждал ответа. То, что я был у Клары так долго, заставило его поволноваться. Он, видимо, решил, что я её уговариваю.
— Всё прекрасно, она согласна! Но мне пришлось попотеть! Ужасно своенравная особа! — я решил немного подтрунить над ним.
— Согласна? О! Прямо камень с души! Завтра свадьба!
— Постой, Величайший! Она велела тебе передать, что свадьба не раньше, чем ожерелье будет у меня в руках. И велела тебе поторопиться, иначе она может передумать.
— Какая кошечка! Я влюблён ещё больше. Я немедленно прикажу разыскать его! Эй, стража! — он крикнул так громко, что звук ещё долго отражался от стен.
Влетел испуганный охранник.
— Немедленно разыщите вот это! Покажи, что, — он обратился ко мне.
Я полез в карман и достал свою часть украшения.
— Вот такое же! Сейчас же, олух! Если вечером его не будет, пеняй на себя. Я отрублю тебе голову!
Испуганный тролль внимал Великому, раскрыв рот. Я узнал в нём начальника охраны.
— Позволь вмешаться, Великий, но, может, ты чересчур строг? Этот славный тролль доставил нас тебе, и невольно послужил твоему счастью. Это благодаря ему ты можешь жениться.
— Ты прав, но иначе он слишком неповоротлив. Он что-то делает, пока боится. Хотя, ладно, — он махнул рукой вслед уходящему троллю. — Эй, любезный! Если быстро найдёшь, тебя ждёт награда. Будешь стражником самой королевы, и я дам тебе изумруд.
Стражник даже подскочил на месте от такой невероятной щедрости и кинулся почти бегом исполнять приказание.
— Ты щедр!
— Мне ничего не жалко для моей невесты! Я весь истосковался по ней! Я не хочу, чтобы из-за этих олухов откладывалась моя свадьба.
Тролль начал звонить в колокольчик, и на зов явилась особа женского пола.
— Сними мерку с моей невесты, и начинай шить платье. К утру оно должно быть готово! Не жалей драгоценностей и цветов! Приготовь мою самую лучшую спальню! Разбросай там самые дурманящие лепестки! В вазы поставь ночные фиалки, они чудесно пахнут! Всё, иди!
Женщина молча удалилась.
— Видишь, какая уродина? — он вздохнул. — Вот и все здесь такие. Только для работы и годятся. Разве может быть королева такой безобразной? И потом, знаешь, если бы я выбрал королеву из них, остальные бы изошли чёрной завистью. А так… Никому не обидно.