Я напишу тебе, Крошка - Алекс Орлов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Одно мгновение – и посадочная платформа с причалами осталась далеко позади, а судно мчалось по водной глади, слегка подрагивая от ударявших в плоское днище волн.
На высоких оборотах шум турбин оказался уже не таким ужасным. Бен стал вертеть головой, ему было интересно, почему так сильно разнятся цвета отдельных участков моря.
– Это из-за разной глубины и грунта дна, – пояснил пилот, неизвестно как следивший за пассажирами.
– Понятно, – обронил Бен, придерживая вопрос, который его мучил. Бена интересовало, какие именно приключения могли помешать им быстро добраться до места службы.
Решив начать издалека, он спросил:
– Скажите, сэр, а какие-нибудь занятные звери здесь водятся?
– Занятные? – переспросил капрал и расхохотался, как там, у причала, когда Бен грохнулся на палубу. – Занятные водятся. Например, тетрацефал. Он живет на небольших глубинах – это там, где вода зеленоватая.
– А на что он похож?
– Взрослый тетрацефал может достигать двадцати метров и весить до пяти тонн. Треть его длины – голова с вытянутыми челюстями…
– О, так он, наверное, хищник!
– Ты проницательный малый, Аффризи. Он таки жрет всех, кого встретит!
– А нам он не угрожает?
– Сожрать вместе с судном не сумеет. Но если столкнуться с ним на большой скорости, не поздоровится никому…
Услышав такое, Бен замолчал, стараясь представить себе тетрацефала, однако у него получался только зеленый крокодил или скользкий гурийский пиннель с отвратительным желтоватым брюхом.
Неожиданно в нескольких метрах от правого борта вода вздыбилась, словно от взрыва, и в небо стартовала ракета каплеобразной формы.
Бен и Джо закричали во весь голос, а ракета между тем вдруг распахнула некое подобие крыльев и зависла над мчащимся глиссером, закрыв своими перепонками полнеба.
Бен задрал голову, завороженно взирая на это чудовище, которое имело огромные черные глаза и смотрело ими, как казалось Бену, только на него.
Потеряв ход, чудище отстало и, сложив крылья-перепонки, снова нырнуло в воду.
– Что, парень, оно тебе подмигнуло?! – воскликнул капрал Бойм.
– Что это было?! – в один голос спросили Бен и Джо.
– Прыгун, так его разэдак! Главная добыча тетрацефалов.
– Но он летал, сэр! – напомнил Джо. – Он летал, как птица!
– Ну, допустим, не как птица, а как кусок дерьма. Он не птица – он, наверно, моллюск или улитка. Эдакая большая пурикара, осьминог со сросшимися щупальцами.
– Но как он взлетает?
– Воду выдавливает, как реактивный двигатель, и выпрыгивает, спасаясь от хищников, а потом еще мешок свой опустевший растягивает и планирует, сволочь. Продуманный зверь, что ни говори.
Не успел капрал замолчать, как справа, однако уже на достаточном расстоянии от глиссера, один за другим стартовали еще два прыгуна.
Один из них даже вытащил с собой небольшого тетрацефала, который успел ухватить прыгуна. Оказавшись в воздухе, терацефал разжал челюсти и плюхнулся обратно, а прыгун совершил низкий полет над волнами и ушел в воду, почти не подняв брызг.
– Кажется, мы попали в район охоты… – сообщил капрал. – Тетрацефалы охотятся большими командами – по несколько сотен штук. Окружают прыгунов и гонят их к центру. Скоро здесь столько крови прольется…
Глиссер продолжал двигаться прежним, как казалось пассажирам, курсом.
Прыгуны то и дело появлялись и снова исчезали, а тетрацефала приличных размеров удалось увидеть только раз. Он прихватил раненого прыгуна и практически разрубил его пополам своими страшными челюстями.
– Эх, щупают нас… Щупают… – неожиданно сообщил пилот. Глиссер чуть качнулся и изменил направление.
Джо и Бен ничего не спрашивали, решив пока помолчать.
– Снова щупают, видать, другого дела у них нет! – через несколько минут повторил капрал и снова поменял курс.
– А кто, простите, сэр, нас щупает? – осторожно поинтересовался Бен.
– Радары, так их разэдак. «Морские охотники» барражируют, поживы себе ищут… Как тетрацефалы…
И снова потянулись тревожные минуты ожидания неизвестного. Капрал то и дело менял направление, и в конце концов, когда Бену показалось, что все самое неприятное позади, Бойм спросил:
– Ну что, пехота, стрелять-то приходилось?
– Да, сэр, – неуверенно ответил Джо Миллиган, а Бен ничего не сказал, пытаясь понять, к чему клонит пилот.
– Там справа рукоятки – помните, я говорил?
– Да, сэр.
– Потяните их на себя – турели сами выйдут…
Джо, а затем и Бен выполнили приказание. Пулеметные станки на шаровых опорах поднялись в зенит, а спустя несколько мгновений капрал Бойм активизировал электрические приводы бронированных колпаков.
– Теперь вертеться можно только с педалями, парни. Давите правую – крутитесь в правую сторону, давите левую – влево. Вверх-вниз двигать руками. Все поняли?
– Все поняли, сэр! – прокричал Бен подрагивающим голосом.
– Ты чего это? – спросил Джо.
– Боюсь я чего-то… – ответил Бен. – Как представлю, что мы вывалимся, а эти тетрациклины на нас нападут…
– Не бойся, парень, если нам не повезет, тетрацефалам ничего не достанется, – «успокоил» Бена капрал Бойм. – Внимание! Ракета уже в пути!
– Да какая же ракета?! – не выдержал Бен.
– «RX-10». Так себе ракетка – в семи случаях из десяти ее можно обмануть.
– А в трех?!!
– А в трех – не удается, – спокойно ответил капрал, и глиссер лег на правый поворот. Пассажиры отпустили пулеметные гашетки и попытались схватиться за поручни, однако оба слетели с кресел и крепко ударились о размещенные на стенках патронные короба.
– Держись, пехота! Вы чего такие неосторожные?
– Так пулеметы же! – сплевывая кровь, отозвался Джо.
– Пулеметы пока не трогайте – сейчас от них мало толку.
Неожиданно обороты турбин упали, и глиссер, выпустив тормозные щитки, стал зарываться в воду.
– Зачем вы это делаете, сэр?! – завопил Бен. Он был уверен, что, пока глиссер мчался с большой скоростью, они находились в относительной безопасности, однако теперь, когда стали слышны плеск волн и порывы ветра, судно беззащитно.
– Не орать, пехота! Я же предупреждал! Смотрите лучше вперед… Это интересно…
«Да уж куда интереснее…» – подумал Бен и начал старательно таращиться в небо, пытаясь разглядеть ракету.
Сам снаряд он не увидел, но тянувшуюся за ним ниточку дымного следа различил.
В какой-то момент ракета сделала небольшую горку, и тогда турбины глиссера взревели с уже знакомой Джо и Бену силой, а корпус судна задрожал, словно решил выпрыгнуть из клепочных соединений.
– Я ее вижу! Я ее уже вижу – она рядом! – подал голос Джо Миллиган, однако из-за жуткого рева его никто не смог услышать даже по радио.
Глиссер благополучно разогнался, а в сотне метров позади него поднялся белоснежный столб воды.
– Мы победили! Мы победили! – перекрикивая друг друга, заорали Джо и Бен.
– Пока еще нет, парни… – заметил капрал. – Приготовьтесь, со стороны солнца – пара «голубей мира».
– Что такое голуби, сэр?
– Штурмовики «G-1A»… Стрелять, только когда вы их увидите! Внимание, левый поворот!
На Джо и Бена снова навалились перегрузки, однако они к этому были готовы, и, как только судно вышло из поворота, оба вцепились в пулеметные гашетки.
Заметив силуэт, Бен открыл огонь. Голубоватые трассеры ушли далеко в сторону, а рядом с глиссером пробежала дорожка фонтанов.
Джо тоже вступил в бой, дав несколько пристрелочных очередей. Затем он нажал на педаль и, резко развернувшись, открыл заградительный огонь, пресекая атаку низко летевшего штурмовика.
Боевая машина качнула крыльями и ушла от верной очереди в корпус.
– Внимание – правый поворот и «стоп»! – крикнул в микрофон капрал и, развернувшись, резко выпустил тормозные щитки.
Соскочившая с подкрылков штурмовика самонаводящаяся бомба беспомощно закрутила рулями, однако развернуться в воздухе не смогла.
Она ухнула в воду в двадцати метрах от левого борта, подняв фонтан воды и грязи – взрыв поднял грунт с самого дна.
А капрал уже снова разогнал турбины, чтобы сорваться с места, которое взял на прицел второй штурмовик. Целый рой снарядов из авиационной пушки вспенил воду, и два из них врезались в корму.
Проскочив мимо глиссера, штурмовики пошли на разворот, чтобы сделать второй, более удачный заход.
– И сколько это может продолжаться, сэр? – в отчаянии спросил Бен.
– Пока у них не кончится боекомплект, или пока вы их не подстрелите…
– А большой у них боекомплект?
– По шесть бомб и по четыре тысячи снарядов к пушкам. Ракеты можно не считать – это оружие дальнего боя…
– Хреново наше дело, сэр, – вмешался Джо. Во время очередного падения с кресла он рассек лоб и теперь был вынужден все время вытирать кровь рукавом.
– Это война, парень…
– Война-то война, а они вон возвращаются… – уныло произнес Джо, глядя, как стелются над самыми волнами Два летающих хищника. На их лакированных синих боках играли солнечные блики, и это только добавляло им сходства с лоснящимися морскими животными.