Расклад на любовь - Ксения Каретникова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хандра полностью завладела сердцем юной девушки. Как же ей больно оттого, что она не видит. Уже не только глазами, но и сердцем. И однажды, нарядив себя и сына в самые лучшие одежды, Фуа решается на отчаянный шаг. Шаг над пропастью у дома, где прошли самые лучшие моменты в ее жизни. Полет, в котором девушка свободна как никогда. И которым она освобождает своего Грегори…
Граф находит тела любимой и сына. Кремирует их и развевает прах над водой у одного из древних дольменов. И клянётся больше никогда не влюбляться.
Книжку закрыла в смешанных чувствах. С одной стороны, история даже жестокая. С другой — Фуа с трудом, но понять можно. Она решила, что молодому графу ни к чему такая возлюбленная. Он мог найти себе "нормальную", не сразу, спустя время. И бросить Фуа, отказаться от сына. Тем более незаконнорожденного. Но в этом была виновата сама девушка.
Поистине чужая душа потемки.
Посмотрела на обложку, затем на фасад замка, перед которым я сидела. Одно "лицо". Неспроста же? И история Григория — это история графа Урусова? Фамилия в тексте не упоминалась. Но совпадения в имени вполне себе достаточно.
Печально вдохнув, я достала телефон и вбила в поисковике имя автора. Прошла по первой же ссылки и обнаружила, что у автора несколько подобных небольших книг, выпущенных примерно в одно время. На обложках тоже здания, и названия все на иностранном языке. Причем выпущены книги были как "печать по требованию", то есть автор сам заплатил за то, что бы его истории напечатали. Потому такой и маленький тираж, который не продавался в магазинах, а, скорее всего, раздавался по знакомым и родным.
Я уже собралась встать и пойти к себе в номер, но увидела, как ко мне степенно идет Милослав и несет еще одно кресло. За ним шла Зоя, в руках который поднос с двумя дымящимися чашками.
— Файф о’клок, — произнес Милослав, — время чая, как говорят англичане, — он поставил кресло рядом со мной, взял с подноса чашку с блюдцем и отдал ее мне. После чего присел и забрал у Зои вторую чашку, уже для себя. — Представляете, меня прогнали с кухни. Я им якобы мешаю, — улыбнулся он.
Зоя ушла, а портье, кивнув на книжку, что лежала у меня на коленях, спросил:
— Прочитали?
— Да, — кивнула я и быстро пересказала прочитанную историю. То, как именно решила уйти из жизни Фуа, я опустила. Помнила историю самого Милослава.
— А знаете, я больше чем уверен, что книга про нашего графа, — сказал Милослав и аристократично отпил чай.
— Мне тоже так кажется, — согласилась я. — Но все это лишь домыслы.
— Не скажите. Пейте, а я вам кое-что расскажу, — я тут же сделала глоток вкусного чая. С тонкой ноткой бергамота. — Здесь есть озеро, — Милослав кивнул в ту сторону, где не так давно мы прогуливались со Стасом в сумерках, — знаете, как оно называется? — я качнула головой. — Слепая Вера.
— И? — нахмурилась я.
— Ля Фуа, имя героини этой книги, переводится как Вера.
Нечто холодное и колючее коснулось моего позвоночника…
— Вы считаете, что граф Урусов назвал озеро в честь возлюбленной?
— Именно так.
Я повернулась в ту сторону, где находилось озеро. И подумала вдруг, что если вся эта история правда, то теперь понятно, почему граф Урусов жил один и не впускал так глубоко в свою жизнь других женщин.
Он поклялся больше не влюбляться.
Он безумно этого боялся.
Слепая Вера навсегда осталась с ним рядом.
Глава 47
Мы с Милославом просидели почти час за чаем, который уже остыл, но мы все равно его допили, и милой беседой.
Оказалось, что Милослав свободно владел тремя языками, не считая родного. Все-таки какой он многогранный человек.
Мы бы проболтали и дольше, если бы к замку не подъехал знакомый автомобиль. Новый хозяин замка вернулся с работы.
Портье тут же поспешил встречать Океанова. Ну и я поднялась с кресла и последовала за Милославом.
— Как день прошел? — спросил у меня Стас.
— Скучно. Я уже жду не дождусь нового заезда, — ответила я с улыбкой. Стас тоже улыбнулся, но вдруг опустил взгляд и уставился на книжку, что я держала в руках. Улыбка сползла с его лица, вместо нее появилось удивление.
— Откуда у тебя это? — поинтересовался он.
— В смысле? — не поняла я, а Стас выхватил из моих рук книжку со словами:
— Ты рылась в моих вещах?
Колючий случай! Как он мог вообще о таком подумать!
Отобрала у него книгу и ответила:
— Ни у кого я не рылась. А книжку мне дал Милослав.
Стас перевёл взгляд на портье.
— Эту книгу я в городе купил сегодня, — произнес Милослав.
Стас нахмурил брови и покосился на Славу, который все это время стоял рядом. А затем молча и быстрым шагом Океанов направился в замок. Слава засеменил за ним.
— Странно, — выдал Милослав, провожая мужчин взглядом.
— Ничего странного, — ответила, — по всей видимости, у Станислава Викторовича есть такая же книжка. Вы точно ее в городе купили?
— Обижаете, Лялечка. Я по хозяйским вещам не роюсь. Не так воспитан.
— Простите, я обидеть не хотела. Просто интересное совпадение, не находите?
Портье бездумно кивнул. А я решила пойти и пообщаться со Стасом.
Он явно разозлился, подумав, что книжку эту мы у него стащили. Неожиданная реакция, во-первых, что он вообще подумал, будто мы на это способны. А во-вторых, что такого в этой книге? Ну кроме того, что мы сейчас живем в замке главного героя?
Поднялась по лестнице, дошла до номера Океанова и уже собралась постучать, как обнаружила, что дверь не закрыта. Чуть толкнула ее вперед.
Стас копался в прикроватной тумбочке. И довольно быстро нашел то, что искал. В его руках была точно такая же книжка, как у меня.
Я постучала, Стас дернулся, убрал книжку обратно и крикнул:
— Входите.
Я зашла, оглядываясь. В номере бывшего родственника я ни разу не была. Помещение практически ничем не отличалось от моего. Даже кровать была идентичная. И коврик возле нее.
— Ты что-то хотела? — слегка сдвинул брови Стас.
— Я насчет книги, — ответила я, демонстрируя печатное издание в своей руке.
— А, все в порядке.