Гвардеец Гора - Джон Норман
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Внезапно животное, возможно, озадаченное мешающими ему веревками, поменяло место хватки. Теперь угорь начал терзать веревки. Должно быть, его пасть наполнилась пропитанными кровью нитями. Вкус крови, без сомнения, подтолкнул его к продолжению работы. Его хвост был в воде. Он извивался, глотал, раскачиваясь и ударяясь. Затем с набитым оторванными кусками веревок ртом он упал в воду. Я снова зашевелился. И почувствовал, что веревки все еще крепко держат меня. Но я продолжал двигаться и на этот раз услышал звук рвущегося волокна. Я завертелся на лопасти, освободив лодыжку, и, используя веревки, связывающие мои руки, начал подтягивать себя вверх и вдоль лопасти, перекидывая правую ногу через верхнюю часть крепления лопасти.
— Эй! — услышал я злобный голос справа и сверху от меня.
Я увидел острие копья в замахе, готовое к удару. Я прильнул к лопасти, припадая к ее плоскому основанию. Мои запястья были связаны, но кисти свободны, ведь я был привязан к лопасти. Когда копье понеслось на меня, я схватил его за заклепанное древко и резко дернул на себя. Человек, не сумевший тут же отпустить оружие, перевалился через ограждение. Он ударился о лопасть и, крича, наполовину перерубленный, скользнул в воду. Древко копья закрутилось в моей руке. Вода под лопастью вспенилась. На поверхности показались пузыри. Вода стала алой.
— Ешьте, маленькие друзья, — сказал я. — Ешьте вдоволь и будьте благодарны.
Флагман Поликрата беспрепятственно шел вперед кормой к свободной воде. Я перетер веревки, связывающие мои руки, об острый край лопасти и вдруг услышал боевые рожки. И ничего не понял. На причалах и вдоль кромки воды я мог видеть тысячи жителей Виктории. Они размахивали и потрясали оружием. Пираты, обнаженные и связанные веревками за шеи, лежали ничком у их ног.
Корабль слева от меня, «Игольчатый тарларион», флагман Рагнара Воскджара, горел. Я услышал, как трещит протараненный корабль и с громким грохотом раскалывается дерево. Я ничего не мог понять. Пиратские корабли, плывущие в такой тесноте, не могли, даже случайно, нарастить скорость для тарана.
До моих ноздрей дошел запах дыма. Я прильнул к лопасти. Флагман Поликрата стал разворачиваться. Я услышал усиливающиеся звуки боевых рожков и сверху по реке, и снизу. И еще я услышал другой разрушительный удар тарана по корпусу еще одного корабля. На пиратских галерах поднялся крик.
Я прыгнул с плоского основания лопасти на ограждения левого борта и с усилием подтянулся наверх. В следующий момент я оказался на палубе корабля.
Какой-то человек с мечом напал на меня. Я поднырнул под клинок и, схватив нападавшего за лодыжки, используя его инерцию, перебросил его через плечо. Он с криком исчез за ограждением. Другой человек кинулся на меня. Скользнув в сторону, я схватил его и отбросил. Он зарычал. Тыльной стороной правой руки ударив его под подбородок, я разбил его голову о деревянную обшивку. Он рухнул на палубу. Его меч оказался у меня.
Со стороны правого борта я услышал треск раскалываемого корпуса другого корабля. Поликрат выкрикивал команды. Я воткнул меч в дерево выше, где я мог схватить его, и, поставив руки и ноги на витиеватую резьбу, взобрался на полтора ярда над палубой. Мое сердце сильно билось.
Река казалась живой от кишащих на ней кораблей. Я увидел «Таис» под командованием неукротимого Каллиодороса и другие корабли Порт-Коса. Это, конечно же, флот, которым руководил Каллистен и который он отвел в Порт-Кос, не позволив ему участвовать в битве за цепь. Я также заметил корабли со знаменами Тафы, Вена, Тетраполиса и даже отдаленного Турмуса. Они пришли с запада, из низовий реки.
По правому борту река была запружена вооруженными торговыми кораблями с верховий. Я увидел там флаги более дюжины городов: Виктории, Файны и Хаммерфеста, Салпорта, Сэйса, Сибы и Жасмин, Джортова Перевоза и Альфредова Мыса, Искандера, Танкредовой Пристани и Лесного порта. Кроме этого я увидел знамена такого удаленного восточного региона, как Беловодье и Лара, у самого слияния реки Воск и Олни. Терпение честных людей наконец было исчерпано.
Я выдернул меч из дерева и прыгнул на палубу. Флагман Поликрата закачался, ударенный другим пиратским кораблем, и накренился на левый борт. Я потерял равновесие, но затем выпрямился и, подбежав к ограждению правого борта, прыгнул на режущую лопасть.
— Джейсон! — закричал привязанный к ней Каллимах.
В считанные мгновения я перерубил веревки, связывающие его лодыжки, а затем разрезал те, что опутывали его руки. Он встал, дрожа, на плоское основание лопасти.
— Как ты освободился? Что происходит?
— Города восстали, — ответил я. — Они идут с запада и востока, с верховий реки и низовий, с людьми и кораблями. В их сердцах — война. С Поликратом и Воскджаром покончено!
— Добудь мне меч! — попросил Каллимах.
— У тебя хватит сил? — спросил я.
— Меч! — воскликнул Каллимах. — Мне нужен меч!
Я усмехнулся.
— Несомненно, меч найдется на палубе.
Едва мы взобрались на палубу, как пиратский корабль справа, перемещаясь, со скрежетом прошелся боком по флагману. Режущие лопасти сплелись, и мы почувствовали, как дерево отрывается от бортов кораблей.
— Весла назад! — орал Поликрат на носовой башне. — Весла назад!
Мы слышали, как справа по борту один из пиратских кораблей берут на абордаж. Каллимах шагнул к гребцам. Они сидели лицом к корме, для выигрыша в силе. Каллимах выдернул у одного меч из ножен. Тот обернулся и, побледнев, бросился через ограждение. Каллимах взглянул вверх на ступени, поднимающиеся к носовой башне. И тут Поликрат наконец увидел его. За спиной пирату стоял Каллистен. Два человека бросились вниз по ступеням навстречу Каллимаху. Поликрат и Каллистен обнажили свои мечи. Я увидел, как двое пиратов упали по обе стороны от Каллимаха. Я почти не заметил движений его меча. Он был искусен в обращении с оружием. Поликрат и Каллистен, побледнев, наблюдали за ним.
— Я с тобой, — сказал я ему.
— Нет, — ответил Каллимах, — эти двое — мои.
Я взглянул на него. Он улыбался.
— Пригласи сюда Рагнара Воскджара, — сказал он.
Я усмехнулся и пошел прочь от него. Позади послышался звон мечей.
Я посмотрел через ограждение левого борта. На расстоянии около сорока ярдов от нас и в сотне ярдов от причалов я увидел корабль Рагнара Воскджара, охваченный огнем. Куски дерева и обломки покрывали воду между кораблями. По ним, похоже, можно было добраться до его корабля. Вновь раздались звуки боевых рожков. Неподалеку послышался лязг оружия, означающий еще одну яростную атаку идущих на абордаж. Должно быть, множество судов в стороне от причалов было охвачено огнем.