Барьер Сантароги - Фрэнк Херберт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это как раз то, о чем должен был подумать Лес, — сказал Спарроу. — Теперь мы знаем, что всплывать сможем. И это нам удастся всегда, если будет какой-то начальный вес, от которого можно будет избавиться для получения начальной плавучести.
— А откуда вы знаете, что Лесу это не…
— Я знаю своего помощника, — объяснил Спарроу. — Учись тут, Джонни, и станешь хорошим подводником. Никогда не влезай вместе со своей подлодкой в что-нибудь, если перед тем не разработаешь план, как можно будет выбраться с другой стороны.
Рэмси очень осторожно выбирал слова.
— Ну а насчет нефти? Вы уже продумали план, как нам выбраться с другой стороны?
— И не один, — сказал Спарроу. — У меня продуманы планы для самых разных случаев. Но какие-то вещи я, возможно, и не продумал.
Спарроу обернулся и осмотрел его с ног до головы.
— К примеру, что члены моего экипажа один за другим начинают сходить с ума.
У Рэмси даже челюсть отвисла. Слова вылетели сами, он не успел их остановить:
— А что вы скажете про себя?
Глаза Спарроу блеснули.
— Это первое, о чем я и подумать не мог, — ответил он и повернулся к пульту управления.
«Да он же совершенно как часть автомата, — подумал Рэмси. — Великий Боже на небесах, как могло случиться, что этот человек стал таким?»
Вошел Боннет. В руке он держал шприц, игла которого была защищена стерильной ватой.
— Капитан, вам пора делать укол.
— В левую руку?
— Хорошо…
— И я не растеряю своего достоинства?
Рэмси улыбнулся.
— Я чувствую, ребята, что вы втихомолку смеетесь надо мной, — ворчал капитан.
— Для вашей руки здесь будет слишком много, — сказал Боннет. Он поглядел на показатель давления. — Шесть тысяч футов! Что мы делаем на этой отмели?
Спарроу довольно захихикал.
— Можешь заняться сам, чтобы я не морочил голову. — Он отошел от пульта управления.
— Джонни, встань-ка к штурвалу.
Рэмси занял его место. За собой он слышал ворчание Спарроу:
— Потише, Лес.
— Как умею, шкип. Во время своей вахты Джо сделает вам следующий укол. Похоже, что с вами все в порядке.
— Как тут не быть в порядке! Имея таких трех сиделок…
Спарроу направился к Рэмси.
— Держи нас на курсе шестьдесят четыре градуса сорок пять минут.
Рэмси повернул штурвал и направил взгляд на сонарную карту.
— Получается, мы обойдем Нордкап. — Он сделал в уме кое-какие расчеты, сверяясь с показаниями таймера. — Где-то двадцать шесть с половиной часов.
Спарроу удивленно поглядел на него.
— Он шикарно считает в уме, — объяснил ему Боннет.
— И к тому же он слишком интересовался, куда это мы направляемся и когда прибудем на место, — сообщил Спарроу.
— Все эти предупреждения Безопасности годятся только для малых детей, — заявил Рэмси.
— Осмелюсь напомнить, что мы обнаружили на борту мертвеца, опять же, постоянные попытки устроить диверсию… — Капитан отошел, пристально глядя на Рэмси.
Теперь уже пришла очередь Боннета глядеть удивленно.
«Сейчас события вышли из-под моего контроля. Дай Боже, чтобы я оказался прав в своих расчетах… ведь у меня нет возможности вылезти с другой стороны».
Спарроу глядел на таймер.
— Пора Лесу заступать на вахту. — Жестом он приказал Боннету встать за штурвал. — Ставь на автопилот и так держать!
Рэмси отправился к тыльной двери и заметил, что Спарроу провожает его взглядом. Увидав, что Рэмси глядит на него, капитан делано повернулся и подошел к Боннету:
— Как только станем на автопилот, будешь следить за локаторами.
— Есть, капитан.
Рэмси вышел за дверь, прикрыл ее и остановился, прижав ухо к щели.
Боннет спросил:
— Как там Джо?
— С ним все в порядке. Свою вахту он стоять будет.
— А что насчет Долговязого Джона Рэмси? Капитан, может он быть не тем, за кого себя выдает?
— В этом нет никаких сомнений, — ответил Спарроу. — Меня занимает один вопрос: какого рода не тот это человек?
— А может он быть…
— Вполне вероятно. Ведь кто-то напичкал лодку шпионскими «маяками», загнал в смертельную ловушку этого офицера Безопасности.
— Но ведь тогда Рэмси на борту не было.
— Вот это меня и беспокоит. Но может этот тип из Безопасности что-то напутал с временем. Тогда все сходится.
— Я буду следить за ним, капитан.
— Так и решили. А я предупрежу Джо.
Рэмси на цыпочках отошел от двери. «Так, я сделал это. Боже, лишь бы я оказался прав». — Подумав об этом, он вздрогнул, направился по центральному проходу и спустился на свой уровень. Перед каютой Гарсии он остановился, поглядел на голую металлическую дверь. Вновь пришла мысль: «Боже, лишь бы я был прав в своих расчетах».
Он зашел в свою каюту, тихонько запер дверь на замок, потом достал телеметрическую аппаратуру и размотал ленты.
Это были реакции Спарроу во время пребывания в тоннеле, ремонта манипулятора — но капитан проявлял полнейшее самообладание. График напоминал траекторию резинового мячика, отбивающегося от двух параллельных стенок.
«Я должен сломать это самообладание, — думал Рэмси. — Он сделал ошибку только раз. В подходящее время и подходящих обстоятельствах».
Но другая часть его сознания говорила ему:
«Это чертовски трудно, сделать что-нибудь».
Рэмси подавил эту мысль.
«Должно сработать. Проверено на практике. И уже работает».
«В большинстве случаев».
Ему вспомнилось замечание Спарроу: «Никогда не влезай в какое-нибудь дело, пока не разработаешь план, как можно будет выбраться с другой стороны».
Рэмси сел на койку, сложил аппаратуру, закрыл ящик и спрятал его под стол.
Он завалился на постель, глядя на узор заклепок над головой. «А что, если план мой не сработает? Имеется ли у меня альтернатива на случай непредвиденных обстоятельств?» Тихие постукивания и урчание механизмов подлодки уводили Рэмси в какие-то фантастические миры. Он погрузился в беспокойный сон, а когда проснулся, чтобы заступить на следующую вахту, понял, что ни капельки не отдохнул, припоминая сны — нет, кошмары — которые никак не удавалось объяснить.
Автотаймер показывал двенадцать дней семь часов и пять минут с момента отправления. Вторая половина вахты Гарсии и первая — Боннета. Красное пятнышко на сонарной карте находилось у побережья Нордкапа: отмели, где «Рэм» прижимался ко дну на глубине в 100 фатомов.
Центральный пост ярко освещен, мерцали индикаторные лампы, рычаги и штурвалы отбрасывали плотные тени. Постоянное шевеление стрелок приборов. Два человека, занятые своим делом, напоминают рабочих в металлической пещере.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});