Изъеденная молью норка - Эрл Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Звучит мелодраматично, как в кино.
– Возможно, в номере появились двое мужчин, возможно, больше, однако, нельзя с уверенностью утверждать, что они покидали гостиницу через главный холл.
– Ты прав, конечно.
– Теперь давай рассмотрим, как это все будет выглядеть в Суде, продолжал Мейсон. – Со мной в комнате находится какая-то женщина определенно не та, за кого себя выдает – и сообщает, что Моррис Албург, с которым они стремятся к определенным целям, собирается прикончить Джорджа Файетта, чтобы Файетт не убил его самого. Она говорит довольно логично. Попытка самообороны через переход в контрнаступление.
– И?
– И этот разговор записывается на ацетатные диски, которые оказываются в руках полиции. Затем твоя сотрудница и гостиничный портье идентифицируют женщину, разговаривающую со мной, как Дикси Дайтон. Труп находят в ее комнате. Какой шанс остается у адвоката защиты?
Дрейк тихо присвистнул.
– Я об этом не подумал. Да, здесь тебе клиентов не вытащить.
– Вот именно, – подтвердил Мейсон. – Я _н_е_ считаю, что со мной в комнате находилась Дикси Дайтон, но я не хочу еще дальше запутывать твою девушку. Сходи и переговори с ней, а потом я поднимусь к тебе в агентство.
– Ты тоже прямо сейчас отправляешься в офис?
– Нет, Пол. Поезжай на своей машине, я поеду на своей. Мне еще надо кое-куда заглянуть и кое-что сделать. Мне необходимо разыскать того человека, что устанавливал звукозаписывающую аппаратуру. Надо выяснить, что у полиции есть, а чего нет.
– Они тебя опередят, – предупредил Дрейк. – Если делалась запись, они выяснят...
– Может – да, а, может, нет, – перебил Мейсон. – У нас очень мало времени, впрочем, как и у полиции. Возвращайся к себе в контору, Пол, а я присоединюсь к тебе попозднее.
Дрейк кивнул, захлопнул дверцу и нажал на газ.
Мейсон разыскал свою машину, доехал до открытого всю ночь кафе с телефонной будкой и позвонил в ресторан Морриса Албурга.
На другом конце провода ответила Делла Стрит.
– Трудишься, Делла? – спросил адвокат.
– Только что приехала сюда, – сообщила она. – Кассирша здесь со мной. Сложно было вытащить ее из постели и уговорить составить мне компанию.
– Сейф открыли?
– Да. Она не помнит ни о каком детективном агентстве, а Албург не ведет документации по переводу денежных сумм. Просто лежит гора корешков от чеков, мы их перебираем и сравниваем с названиями частных детективных агентств из телефонного справочника. Ужасная работа. Где я могу с тобой связаться, если наши поиски увенчаются успехом?
– Оставайся на месте, пока я не приеду, – велел Мейсон. – Однако, если найдешь что-то в течение следующих нескольких минут, звони Полу Дрейку. Я сейчас направляюсь ненадолго к нему, в ресторане планирую быть минут через пятнадцать-двадцать.
– Хорошо, шеф, мы продолжаем. Но здесь столько работы! Он платил за мясо, овощи, бакалейные товары, обслуживающему персоналу, оплачивал какие-то свои личные расходы, причем все с текущего счета. Здесь просто гора корешков!
– Продолжайте искать. Я присоединюсь к вам и тоже постараюсь помочь, как только закончу кое-какие дела, – пообещал Мейсон.
– Пока, – попрощалась Делла Стрит и повесила трубку.
Мейсон подъехал к зданию, в котором находилась его контора, поставил машину на еще практически пустую стоянку и вызвал лифт.
– Доброе утро, мистер Мейсон, – поздоровался ночной сторож. – Вы сегодня рановато.
– Не рано, а поздно, – ответил Мейсон. – Пол Дрейк у себя?
– Поднялся наверх минут пять или десять назад.
– Прекрасно. На наш этаж, пожалуйста.
– Наверное, работаете над чем-то важным, – заметил сторож, явно в надежде услышать что-то интересное.
– Не исключено, – кратко ответил адвокат, расписываясь в журнале в лифте.
Когда кабина остановилась, Мейсон сразу распахнул дверь «Детективного агентства Дрейка» и оказался в приемной. Пол Дрейк стоял с удивленным выражением лица и смотрел сверху вниз на Минерву Хамлин, которая вся напряглась, по ее лицу становилось ясно, что она злится.
Дрейк повернулся на звук открывающейся двери.
– Привет, Перри, – кивнул он. – У меня ничего не получается.
– Цель вашего визита – повлиять на то, какие показания я дам? язвительно спросила Минерва Хамлин. – Предполагается, что я должна совершить лжесвидетельство, что это входит в обязанности сотрудницы этого агентства?
– Минутку, – остановил ее Мейсон. – Не надо колкостей. Никто не хочет, чтобы вы совершали лжесвидетельство.
– Похоже, что мистер Дрейк оспаривает сделанную мною идентификацию, заметила Минерва Хамлин.
– Секундочку. Наверное, нам не стоит начинать с такой ноты. Идентификация женщины, вышедшей из семьсот двадцать первого номера имеет колоссальное значение.
– Я не полная идиотка, мистер Мейсон. Я прекрасно понимаю это.
– Та женщина представилась мне, как Дикси Дайтон, – сообщил Мейсон.
– Она, естественно, знает, как ее зовут.
– Но есть причины считать, что на пользу определенных лиц пошло бы послать двойника, – сказал Мейсон.
Минерва Хамлин сидела перед коммутатором с холодным выражением лица, выпрямив спину, и молчала.
– Вы прекрасно выполнили задание, – продолжал Мейсон. – Когда нам срочно потребовался человек, вы великолепно сыграли нужную роль и...
– Не надо лести, мистер Мейсон.
– Я вам не льщу, я просто говорю, что вы хорошо выполнили задание. Фактом остается то, что вам пришлось изображать горничную, чтобы проследить за выходящей из семьсот двадцать первого номера женщиной. Вы не смели предпринимать никаких шагов, которые сразу же обратили бы на вас внимание. План как раз заключался в обратном: чтобы не привлекать к вам внимания.
– Пока я готова с вами согласиться.
– Таким образом, вы не могли прямо уставиться в лицо той женщины.
– Мне этого и не требовалось.
– Вы проследовали за ней по коридору?
– Да.
– Наверное, вы видели ее лицо лишь одну секунду?
– Я видела ее лицо.
– Но, несомненно, только мимолетно.
– Мистер Мейсон, вы пытаетесь представить меня идиоткой, лгуньей или и той, и другой?
– Я просто обращаю ваше внимание на очевидные факты. Поэтому вам сложно идентифицировать лицо по фотографии. Если бы вы посмотрели на саму девушку, это было бы совсем другое, но...
– Я абсолютно уверена, что женщина, чью фотографию мне показывали, выходила из семьсот двадцать первого номера. Более того, она прямо направилась в восемьсот пятнадцатый и достала ключ из сумочки. Вы слышали показания ночного портье, который не сомневается, что эта женщина сняла восемьсот пятнадцатый номер.