- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Другая Сторона (ЛП) - Габриэль Зевин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Подожди, он был капитаном «Нила», не так ли?
— Да. Капитан. Точно, — отвечает Оуэн.
— Это корабль, на котором я плыла! Я встретила его в первый день, когда прибыла сюда! — говорит Лиз.
— Мир тесен, — отвечает Оуэн.
Глава 22
Восстановление
Лиз восстанавливает силы в течение двух недель в центре исцеления. Хотя она и чувствует себя лучше через несколько дней, она наслаждается своим периодом выздоровления. Это приятно, когда за тобой ухаживают друзья и любимые (особенно, если ты здоров).
Один из ее посетителей Олдос Гент.
— Что ж, моя дорогая, кажется, ты не на Земле, — провозглашает он.
Лиз кивает:
— Кажется, так и есть.
— Эта ситуация создает мне много бумажной работы, — вздыхает Олдос и улыбается.
— Мне жаль, — улыбается Лиз в ответ.
— А мне нет.
Олдос прижимает Лиз к груди. Он громко шмыгает носом.
— Олдос, ты плачешь!
— Это снова моя аллергия. Я считаю, она особенно реагирует на счастливые воссоединения. — Олдос постукивает себя по носу.
— Я наконец-то прочла «Сон в летнюю ночь», — говорит Лиз.
— Я думал, Шекспира можно читать только для школы.
— В последнее время у меня есть немного свободного времени.
Олдос улыбается:
— И как тебе?
— Напоминает мне это место, — отвечает Лиз.
— Каким образом? — подсказывает Олдос.
— Ты напоминаешь школьного учителя, — предупреждает его Лиз.
— Спасибо большое. Я был им прежде. Так что скажешь, Элизабет?
Лиз задумывается на мгновенье.
— Там есть волшебный мир и есть реальный мир. И как пишет Шекспир, нет разницы между ними. Волшебные создания такие же, как настоящие люди, с человеческими проблемами и всем остальным. И реальные люди и волшебные живут бок о бок. Они вместе, и они отдельно. И волшебный мир может быть сном, но и реальный мир также может быть сном. Мне понравилось. — Лиз пожимает плечами. — Я никогда не была хороша в английском. Моими главными предметами были биология и алгебра.
— Несомненно, достойные предметы.
— Сейчас я читаю «Гамлета», — говорит Лиз, — но уже могу сказать, что он не нравится мне так, как «Сон в летнюю ночь».
— Нет?
— Гамлет так помешан на смерти, как будто это может что-то решить, — качает головой Лиз. — Если бы он только знал то, что знаем мы.
— Если бы он знал! — соглашается Олдос.
***
Однажды ее навещает Кертис Джест.
— Лиззи, — говорит он гораздо более серьезным голосом, чем когда-либо слышала от него Лиз, — я должен задать тебе вопрос.
— Да, о чем?
— О Бетти, — шепчет Кертис.
— Что насчет нее? — спрашивает Лиз.
— К ней приходят в гости мужчины? — Шепот Кертиса становится сильнее.
— Я так не думаю, и почему мы шепчем? — спрашивает Лиз.
— В жизни Бетти есть дедушка? — продолжает шептать Кертис.
— Нет, дедушка Джейк снова женился и живет на лодке неподалеку от Монтерея, штат Калифорния.
Кертис делает глубокий вдох:
— Так ты говоришь, у меня есть шанс?
— Шанс на что, Кертис?
— Шанс с Бетти.
— Шанс с Бетти? — громко повторяет Лиз.
— Лиз, потише. Ради Бога, я говорю тебе это по секрету. — Взгляд Кертиса стремительно мечется по комнате. — Я считаю твою бабушку самым восхитительным созданием.
— Кертис, так ты говоришь, что тебе нравится Бетти? — шепчет Лиз.
— Я немного влюблен в нее. Да, да, можно и так сказать.
— Разве Бетти не старовата для тебя? — спрашивает Лиз. — Ей было пятьдесят, когда она умерла. И сейчас ей около тридцати трех.
— Вот именно! В ней так много мудрости! И тепла! И мне, по крайней мере сейчас, двадцать девять лет. Думаешь, она найдет меня слишком незрелым?
— Нет, Бетти не такая, — улыбается Лиз. — Скажи мне одну вещь. Она знает об этом?
— Нет, еще нет, но я думал, что мог бы написать для нее песню.
— Кертис, я думаю, что это замечательная идея, — снова улыбается Лиз. — И если у тебя кончатся комплименты, похвали ее сад.
— Да, да, ее сад! Я так и сделаю, и спасибо тебе большое за совет, Лиззи.
***
Когда Лиз позволяют вернуться в дом Бетти, она лениво проводит дни в саду и продолжает восстанавливаться. Лиз лежит в гамаке, пока Бетти ухаживает за своим садом. Бетти часто останавливается, просто чтобы проверить что Лиз еще в гамаке, где она и должна быть.
— Я никуда не денусь, — уверяет ее Лиз.
Бетти резко втягивает в себя воздух.
— Просто я думала, что потеряла тебя навсегда.
— Ох, Бетти, разве ты не знаешь, что не существует такой вещи как «навсегда»?
Лиз качается в своем гамаке, а Бетти возвращается к садоводству. Через пять минут их прерывает Кертис Джест. Кертис странно одет в белый костюм и темные солнцезащитные очки.
— Привет, Лиззи, — произносит он скованно. — Привет, Бетти, — говорит он тихо.
— Привет, Кертис, — копирует Лиз его тон.
Кертис подмигивает Лиз. Лиз сворачивается в гамаке и притворяется спящей. Сэди сворачивается в клубок позади Лиз. После возвращения Лиз Сэди старается находиться как можно ближе к ней.
— Вот это да, Бетти, — говорит Кертис, снимая очки, — у вас милый сад!
— Спасибо, мистер Джест, — отвечает Бетти.
— Вы не возражаете, если я останусь? — спрашивает Кертис.
— Лиз спит, а я иду внутрь.
— Так вы уходите?
— Да.
— Может, тогда в другой раз, — запинается Кертис. — Хорошего дня, Бетти. Мои наилучшие пожелания для Лиззи.
Бетти кивает:
— Хорошего дня.
— Бетти, — говорит Лиз сразу, как только Кертис оказывается вне предела слышимости, — ты была очень жестока с Кертисом.
— Это ты заснула сразу, как он пришел.
— Я думаю, он пришел, чтобы увидеть тебя, — признает Лиз.
— Меня? Почему, черт возьми?
— Полагаю, он приходил… — Лиз делает паузу. — … ухаживать за тобой.
— Ухаживать! — смеется Бетти. — Это самая абсурдная вещь из всех, что я когда-либо слышала! Кертис Джест — мальчик, и я слишком стара, чтобы быть его…
— Подружкой, — заканчивает Лиз. — На самом деле между вами всего около четырех биологических лет разницы.
— Дорогая, я покончила с романтикой некоторое время назад.
— Говорить, что ты покончила с романтикой, почти то же самое, что говорить, что ты покончила с жизнью, Бетти. Жизнь лучше, когда в ней есть немного романтики.
— И после всего, ты все еще можешь говорить такое? — Бетти поднимает бровь.
Лиз слегка улыбается и предпочитает игнорировать вопрос Бетти.
— Дай Кертису шанс, Бетти.
— Сильно сомневаюсь, что разобью его сердце, если не дам ему шанса, — скептически отзывается Бетти.
Неделей позже Бетти и Лиз просыпаются посреди ночи от звуков акустической гитары.
— Это для тебя, Бетти, — кричит Кертис снизу из сада.
Он начинает петь впервые за почти два года. Это новая песня, которую Лиз никогда прежде не слышала, которая позже станет известна как «Песня Бетти».
Это далеко не лучшее исполнение Кертиса и не самый его прекрасный момент в качестве автора песен. Текст (надо сказать) по большей части банален, в основном о трансформирующей силе любви. По правде говоря, большинство любовных песен о том же самом.
***
Оуэн полностью посвящает себя Лиз во время ее восстановления. Он приходит к ней каждый день.
— Лиз, — спрашивает Оуэн, — когда ты была на дне океана, что дало тебе силы вернуться наверх?
— Я думала, что видела свои часы, плавающие на поверхности, но оказалось, что это была твоя лодка.
— Что за часы? — спрашивает Оуэн мгновеньем позже.
— Когда я жила на Земле у меня были эти часы. На самом деле их нужно было отремонтировать.
Оуэн качает головой:
— Тебя вернули сломанные часы?
Лиз пожимает плечами:
— Знаю, это может показаться не таким уж важным.
— Ты можешь получишь новые часы на Другой стороне.
— Может быть, — снова пожимает плечами Лиз.
На следующий день Оуэн приносит Лиз золотые часы. Ее старые часы были серебряными, но Лиз не говорит этого ему.
Новые часы не являются карманными. Это женские наручные часы с браслетом из крошечных золотых звеньев. Не та вещь, которую бы выбрала для себя Лиз, но и этого она ему не говорит.
— Спасибо, — говорит Лиз, в то время как Оуэн застегивает браслет на ее узком запястье.
— Они подходят к твоим волосам, — говорит Оуэн, гордый маленькими золотыми часами.
— Большое спасибо, — повторяет Лиз.
***
В тот же день Лиз навещает Джен. Она вернулась к Оуэну, когда Эмили отправилась на свое обучение хранителя книг.
— Тебе нравятся часы? — спрашивает Джен. — Я помогла их выбрать.

