- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Охотник на воров - Дэвид Коу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гринлиф взглянул на него, забавляясь.
— А я все гадал, когда же ты спросишь, — он неопределенно махнул рукой в сторону тюрьмы. — Ты думал, мы ведем тебя туда. Может, это в тебе говорит чувство вины?
Итан проигнорировал насмешку.
— Куда мы идем?
— Городской Дом, — сказал мужчина, не оборачиваясь.
Итан удивился. Он был удивлен гораздо больше, чем, если бы ему сказали, что ведут его в дом к губернатору.
— Почему? — спросил он.
Шериф не ответил и остаток пути они проделали молча.
Народ Бостона говорили о кирпичном здании на Королевской улице, как о Втором Городском Доме. Первое здание, стоявшее на этом месте, сгорело до основания в начале века. Городской Дом, который стоял перед Итаном сейчас, так же сгорел в 1740. Наружный кирпич остался, но все, что было внутри, пришлось отстраивать заново.
Итан множество раз бывал в Городском Доме. Будучи охотником на воров, он частенько интересовался проходящими процессами, которые проходили в залах судебных заседаний в западной части второго этажа.
Именно сюда и привел Итана Гринлиф и его люди. Они вошли в здание, пересекли большой зал, находящийся рядом с двумя широкими каменными лестницами, и начали подниматься на второй этаж. Когда они поднимались, Итану показалось, что он увидел желтые волосы, которые тут же напомнили ему о жестокости Сефиры. Но когда он остановился на ступеньках и попытался получше приглядеться, человек уже исчез из его поля зрения.
— Пойдем, мистер Кэйлли, — сказал шериф.
Итан поискал его еще несколько секунд, но больше его не видел. Ему хотелось вернуться и найти его. Если прихвостень Сефиры был там, Итан хотел бы знать зачем. Но рядом с ним стоял человек из стражи, а Гринлиф его ждал. Итан последовал за ним на второй этаж.
Они оказались на верхней ступеньке лестницы и подошли к двойной полированной деревянной двери: вход в палату Верховного Суда. Шериф замер.
— Жди здесь, — сказал он.
Он открыл одну из дверей и проскользнул внутрь.
Некоторое время Итан и его эскорт стояли в широком коридоре, ничего не говоря. За пределами представительской палаты, в середине второго этажа, мужчины в париках и костюмах переговаривались, стоя в группках по трое-четверо. От их голосов гуляло эхо, сливавшееся в несвязный гул. Никто из них не обращал особого внимания на Итана и стоящий с ним людей.
Наконец дверь в зал заседаний суда вновь открылась, и шериф выглянул в коридор.
— Главный судья сейчас будет с тобой разговаривать, — сказал Гринлиф.
Итан не шевельнулся.
— Главный судья?
— Он хотел поговорить с тобой.
— О чем?
— Просто заходи. Это не тот человек, которого следует заставлять ждать, — он подтолкнул Итана к комнате.
Сделав большой вдох, Итан вошел.
В комнате не было никого, кроме шерифа и человека, сидящего в дальнем конце комнаты, следом за главной скамьей из темного дерева. Увидев этого человека, Итан все понял и обругал себя за то, что не осознал этого раньше. Главный судья так же был и вице-губернатором. Томас Хатчинсон.
Итан подошел к скамье и остановился напротив Хатчинсона. Мужчина некоторое время внимательно его разглядывал.
— Это все, шериф, — сказал Хатчинсон. — Спасибо.
Гринлиф вышел из комнаты, закрыв за собой дверь.
Хатчинсон с Итаном уперлись друг в друга взглядами и так смотрели некоторое время, словно их глаза были сцеплены, как при игре в карты, где каждый оценивал противника. Хатчинсоен был высоким мужчиной. Он сидел в кресле чуть подавшись вперед, слегка откинув плечи. Это предовало его груди бочкообразную форму, несмотря на то, что он был худощав. У него были большие темные глаза, высокий лоб и длинный большой нос.
— Надеюсь, своей просьбой я не причинил Вам неудобств, — сказал в итоге Хатчинсон. Он не предложил Итану присесть, поэтому тот остался стоять и ответил.
— Нет, Ваша Честь.
— Я так понимаю, случилось некое происшествие.
— Сэр?
— В таверне, где они нашли Вас. Был ранен человек. Ваш друг.
Итан не знал, что сказать. Рассказал ли шериф Хатчинсону о нападении на Дивера? И, если так, то как он объяснил случившееся?
— И? — сказал вице-губернатор, проявляя нетерпение.
— Все так, Ваша Честь. Один из людей шерифа… мой друг подумал, что мне угрожает опасность и он…
— Он заступился за Вас, — сказал Хатчинсон резко.
— Все верно.
Вице-губернатор кивнул.
— Шериф поговорит с ним, — он откашлялся. — Я так понимаю, Вы уже слышали о том, что произошло с моим домом позавчера ночью.
Хатчинсон был странноватым. С одной стороны у него были надменные манеры. С другой, он только что выказал Итану, да и Диверу, больше расположения, чем Итан мог ожидать от человека подобного положения. Особенно после того, как его дом был разрушен теми самым людьми, которыми он должен был управлять.
— Да, Ваша Честь, — сказал Итан. — Я проходил там вчера. Мне очень жаль, что Вы и Ваша семья пострадали.
Уголки губ Хатчинсона подернулись вверх в мимолетной горькой улыбке.
— Увидев его снаружи, Вы и представить себе не можете то, что нам пришлось пережить. Ущерб, нанесенный дому снаружи, ничто по сравнению с тем, что эти дьяволы сделали внутри. Они пробили все стены и двери в доме, оставив не более чем их оболочку. Ни единого предмета мебели они не оставили целым. Они украли драгоценности жены, забрали всю нашу одежду, унесли из библиотеки все мои книги. Они разбили или украли тарелки и посуду, забрали нашу еду и напитки. Они украли девятьсот фунтов и серебро, которое принадлежало моему отцу, а до него — его отцу. — Литания[7] мгновенно пришла к мужчине; Итан чувствовал, что он прочитал ее множество раз за последние два дня. — Они ничего мне не оставили, — продолжил Хатчинсон. — И если бы я остался, а не крался как вор в ночи из собственного дома, я потерял бы много больше. Более того, я боюсь показаться на улицах. В ближайшие дни я уеду из Бостона в наш дом в Милтоне, и заберу с собой жену и детей. За их безопасность я волнуюсь гораздо больше, чем за свою.
— Ваша Честь, примите опять мое глубокое сочувствие, — сказал Итан. — Никто не должен так страдать. Но если Вы полагаете, что я…
— Нет, не полагаю, — отрезал Хатчинсон. — Вас нанял Абнер Берсон. Так?
— Да, сэр, — сказал Итан, сузив глаза. С чего бы это вице-губернатору Массачусетса интересоваться его делами? И что еще знает о нем Хатчинсон?
— Удивляетесь, откуда я узнал об этом.
— Полагаю от самого мистера Берсона или же по каким-то своим каналам, — сказал Итан. — Что меня действительно удивляет, так это то, с чего бы человеку Вашего положения интересоваться каким-то простым делом охотника на воров.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
