Идеальная улыбка (СИ) - Пирс Блейк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Всё это теперь не имело никакого значения».
Джесси понимала, что без своего оружия у неё нет явного преимущества. Но на самом деле, она была выше его и находилась в лучшей физической форме. Однако, как она узнала накануне вечером в дамской комнате бара, он был поразительно силён. К тому же, она не знала, был ли он вооружён. Его правую руку можно было хорошо разглядеть рядом с корпусом, а вот левую он держал за спиной.
У неё был с собой запасной пистолет, который она носила в кобуре, скрытой на щиколотке. Но добраться к нему было не так быстро и просто. Пока она протянет руку, достанет его из кобуры, вытащит и направит на него, он, скорее всего, уже успеет выстрелить в неё, физически атаковать или скрыться из виду. Ей нужно было придумать другой выход.
- Две встречи за две ночи, - произнесла она, стараясь перенять его вальяжный тон. – Если Вы не будете осторожным, люди могут подумать, что Вы пытаетесь оказывать мне знаки внимания, мистер Крачфилд.
- Я бы никогда не позволил себе быть настолько самонадеянным, мисс Джесси, - ответил он, широко улыбнувшись, при этом его пальцы слегка подёргивались, как у стрелка, ожидающего дуэли.
- Вы здесь для того, чтобы закончить начатое? – спросила она, пытаясь казаться заинтересованной, в то время, как на самом деле предпринимала отчаянные попытки придумать, как одержать над ним верх. Она не забыла, что несмотря на его неторопливую манеру поведения и южный акцент, Болтон Крачфилд был жестоким серийным убийцей.
- Вы оскорбляете мои чувства, мисс Джесси, - сказал он, обиженно вытягивая губы. – Всё, что я сделал прошлой ночью – это предупредил вас о неминуемой угрозе Вашей безопасности.
- Угрозе, которая так и не воплотилась в жизнь, - парировала она.
- Возможно, именно из-за моего предупреждения, - возразил он.
- Но Вы не только предупредили меня, - напомнила ему она. – Вы также ударили меня головой о зеркало так, что я потеряла сознание. Или про эту часть Вы уже забыли?
- Мне пришлось быстро выбираться оттуда. Ваш маршал Мёрф уже изрядно нервничал.
- И всё же, это было не очень по-джентельменски.
- Ваша правда, - признал он.
Джесси пыталась сосредоточиться, просчитывая различные варианты. Похоже, их было не так уж и много. Она снова подумала о пистолете на щиколотке. И снова убедилась, что на том расстоянии, на котором они находятся друг от друга, он либо убежит, либо атакует её ещё до того, как она сможет добраться до оружия.
А между тем, время шло. Каждая секунда, когда она подшучивала над ним, забирала её драгоценное время, чтобы допросить подозреваемого в убийстве до прибытия полицейских. Крачфилд снова улыбнулся, как будто понимая её дилемму.
- Я вижу, что Вы колеблетесь, мисс Джесси. Вот это замес, не правда ли?
Задетая за живое его поддразниванием, она решила перейти непосредственно к делу.
- Что Вам нужно, Крачфилд? Если Вы здесь не для того, чтобы убить меня, у Вас должна быть другая причина. Пожалуйста, просто озвучьте её, а в случае, если Вы не можете этого сделать сейчас, то в данный момент я немного занята.
На его лице по-прежнему оставалась улыбка, но глаза лишились блеска и стали холодными.
- Умеете же Вы испортить вечеринку, мисс Джесси. К тому же, с Вашей стороны это очень неблагодарно, поскольку я здесь, чтобы снова помочь Вам.
- Тогда помогите мне, Болтон, - кратко ответила она, называя его по имени, чтобы подчеркнуть смысл своих слов. – Я уже устала от этих игр.
На мгновение он посмотрел вниз, как будто немного утратил над собой контроль и пытался снова восстановить его. Когда он поднял глаза, его привычная маска была уже на месте.
- Ваш резкий тон мешает мне продолжать выступать в роли Вашего ангела-хранителя. И эти непрекращающиеся полувзгляды на щиколотку выбивают меня из колеи. У меня есть для Вас важная информация, мисс Джесси. Но я могу с Вами ею поделиться только в том случае, если Вы заверите меня, что не будете пытаться дотянуться до пистолета, спрятанного в Вашей туфле. Можете ли Вы дать мне такую гарантию?
- А как насчёт того, что я Вам гарантирую, что, как только я вытащу пистолет и арестую Вас, то Вам придётся выдать мне эту Вашу информацию уже в участке?
Крачфилд улыбнулся ей так, будто она была маленьким ребёнком, который требовал, чтобы ему купили мороженое.
- Думаю, мы оба знаем, - сказал он раздражающе спокойным тоном, - что это был бы наименее вероятный исход нашего общения. Попытка сделать это подвергнет Вас физическому риску. Даже если у Вас и получится достать пистолет, то мы оба прекрасно отдаём себе отчёт в том, что на самом деле Вы хотите не этого. Если меня арестуют, я ничего не скажу. А то, что я знаю, могло бы быть очень полезным для Вас при следующей встрече с отцом, намерения которого в отношении Вас далеко не такие доброжелательные, как мои. Выбор за Вами, мисс Джесси.
Он был прав. Она могла сделать движение, чтобы попытаться достать оружие. Но все её чувства подсказывали ей, что это кончится очень плохо. Она могла тянуть время и продолжать болтать с ним, пока не приедет подкрепление, и они не схватят его. Но он был не настолько глуп, чтобы оставаться здесь так долго. И даже, если бы он так поступил, это бы сорвало всю работу, которую она уже успела проделать, чтобы добраться сюда и допросить Джеребко до того, как в это вмешается полиция. И, наконец, даже если бы Крачфилд позволил себя арестовать, она подозревала, что он не блефует насчёт важной для неё информации. В таком случае, он ни слова не скажет о её отце просто назло ей.
Итак, когда дело дошло до выбора, оказалось, что его вообще нет.
- Даю Вам своё слово, - неохотно сказала она. – Я не достану пистолет, если Вы не будете вести себя агрессивно. А теперь говорите, что Вам известно?
Он уже собрался ответить ей, когда Джесси услышала голос по другую сторону двери и посмотрела в том направлении.
- Кто там? – спросила Гейл Джеребко. Наверное, она услышала, как они разговаривали.
Джесси снова посмотрела на Крачфилда. Очень медленно, с широкой ухмылкой на лице, он поднёс указательный палец и очертил им маленький кружок с правой стороны своего лба.
- Кто там? – повторила свой вопрос Гейл.
- Это Джесси Хант. Мне нужно поговорить с Вашим мужем.
В ожидании ответа они с беглым серийным убийцей молча смотрели друг на друга.
- Подождите минутку, - сказала Гейл. Джесси слышала, как она открывает замки.
Секундой позже дверь открылась, и Джесси увидела Гейл Мартиндейл-Джеребко, одетую в нечто похожее на шёлковое кимоно.
- Пожалуйста, входите, - сказала она, и её голос прозвучал на удивление приятно.
Джесси оглянулась налево. Но там сейчас было только дерево. Крачфилд исчез.
ГЛАВА 23
- Что всё это значит? – сердито спросил Милтон Джеребко.
Гейл только что провела Джесси в гостиную, но у девушки никак не выходило из головы то, что только произошло на улице. У неё не было времени проанализировать, что именно мог означать жест Крачфилда, поскольку на неё сразу же обрушился Джеребко, он настолько был в ярости, что у него даже покраснело лицо.
- Путь девушка хотя бы сядет, - раскритиковала его Гейл, жестом предлагая Джесси сесть на диван.
После встречи с Крачфилдом она не просто выглядела потрясённой. Она на самом деле такой и была.
«Используй это, Джесси. Надень маску, которая понадобится тебе в этой игре. А с тем, что случилось, разберёшься потом. Прямо сейчас ты должна выполнить свою работу».
Она хотела выглядеть безобидной и не представляющей угрозы, и решила направить свою временную растерянность на благо решения текущей задачи.
- У меня просто возникло ещё несколько вопросов, - кротко сказала она, усаживаясь на диван, который показала ей Гейл.
- Из-за Вас и Ваших приятелей из полиции Лос-Анджелеса весь мой мир рухнул! – прокричал Джеребко.
- Что Вы имеете в виду, сэр? – спросила Джесси, слегка сгруппировавшись. – Я думала, что Вы уже сообщили жене о связи на стороне, а Ваши избиратели с пониманием отнеслись бы к этой ситуации.