Данута - Макс Роуд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Харгуд-стрит, несмотря на близость к центру, оказалась еще более пустынной, чем те улицы, где им довелось побывать ранее. Справа шел ряд небольших домиков, в то время как слева были обширные пустые пространства, ограниченные лишь горной грядой, примерно в километре от дороги. За время пятнадцатиминутной поездки Данута насчитала четыре больших кладбища, являвшихся единственными достопримечательностями этих мест. В основном, везде было одно и то же — домики, домики, домики, редко возвышавшиеся выше второго этажа.
В доме номер 26 оказался, ни много ни мало, настоящий оружейно-охотничий магазин. И хотя его размеры сильно не соответствовали укоренившимся представлениям о заведениях подобного рода, ассортимент мог вызвать нарекания только у самого искушенного покупателя. Помимо стандартного набора ружей, пистолетов, винтовок, патронов, капканов и приманок, хозяин — сухонький бодрый старичок, умудрился найти место для чучел пятнистого оленя и шакала, гордо водруженных на помост в центре зала, для которого больше подходило слово «комната». На появление Дануты, Умберто и Софи он отреагировал лишь коротким поднятием головы, после чего вновь занялся каким-то расчетами, производимыми на допотопном калькуляторе.
Интересно, мы не ошиблись адресом? — громко сказал Умберто, пытаясь привлечь внимание хозяина.
Наверное, это не двадцать шестой дом, — потрафила ему Софи.
Двадцать шестой, молодые люди, двадцать шестой, — отложив калькулятор, хозяин перевел взгляд на посетителей. — Чем могу служить?
Мы от Джона Барнса.
А, понятно…. так у меня все готово! — старичок первый раз улыбнулся. — Однако я представлял вас несколько иначе и поначалу принял просто за компанию любопытных. Здесь много таких ходит.
Епископ сказал, что здесь мы получим оружие и все остальное, — Умберто подошел к прилавку и глянул на витрину с пистолетами. — У вас тут неплохой выбор!
Старичок довольно хмыкнул:
Да уж, что есть, то есть. Покупатель у нас разборчив, так что приходится угождать всем.
А много покупают? — спросила Данута.
Много — товар ходовой! — старичок усмехнулся. — Почти в каждом доме такой арсенал, что хоть завтра на войну.
А зачем? У вас тут такая тишина и спокойствие!
Вот поэтому и тишина! — он назидательно поднял палец. — Так, ну давайте поговорим о вашем деле. Одну минуту…
Хозяин, жестом попросив их обождать, прошел в соседнюю комнатку, служившую складом и вернулся оттуда с пластиковой коробкой, которую водрузил перед собой на прилавок.
Во-от! — открыв коробку, он выложил перед собой два пистолета, снабженных короткими глушителями, пачку новозеландских долларов и три удостоверения личности. — Прошу!
Умберто взял один из пистолетов, посмотрел обойму и деловито щелкнул затвором:
Керамический «Вальтер»… хорошая вещь! А вас не удивляет такой набор?
Это не мое дело, — хозяин развел руками. — Мне сказали — я сделал.
А можно посмотреть документы? — спросила Данута, беря в руки один из пластиковых паспортов. — Эдвард Уотербейн, — прочитала она имя и фамилию. — Красивое имя!
Давайте посмотрим, — хозяин взял документ из ее рук и провел по нему сканером. На экране монитора, стоявшего рядом, тотчас появилось лицо Умберто, фамилия, дата рождения и группа крови. — Все в порядке? Я не любопытен, потому ничего не смотрел, к тому же, документы доставили только сегодня утром.
Марта Холлс или Элен Райдер? — улыбнулась Данута, кивая Софи на оставшиеся две карточки. — Тебе что больше нравится?
Пусть Марта, — ответила та, занятая больше своим оружием.
Так и есть, вы угадали! — старичок отсканировал документ и на экране появилась фотография Софи. — Держите, мисс!
Ну что же, большое вам спасибо! — Умберто убрал свое оружие и деньги во внутренний карман куртки. — Мы вам ничего не должны?
Хозяин расхохотался в ответ:
Это же я вам дал деньги! Хотя нет… купите этого оленя, он уже три года тут стоит!
Большое спасибо! — улыбнулся Умберто. — Как-нибудь в другой раз… пойдемте, девушки!
Подождите! А мне? — Данута обвела взглядом присутствующих.
Что случилось?
А мне пистолет?!
Умберто и Софи переглянулись.
Действительно, а почему бы и нет? — сказала Софи. — Я думаю, что это не повредит.
Хорошо, — согласился Умберто и, придирчиво осмотрев предлагаемый ассортимент, наконец указал на понравившийся пистолет. — Дайте нам вон тот «Глок», он как раз небольшой и легкий.
Отличный выбор, молодой человек, — похвалил его хозяин. — Для девушки будет в самый раз!
Сколько стоит? — Умберто взвесил оружие на ладони и с улыбкой посмотрел на Дануту. — Нравится, Элен?
Пятьсот долларов, плюс еще сотня за коробку патронов.
Берём!
Глава третья. Новая Зеландия. III
Закончив с делами, вся компания вернулась в отель. До обеда оставалось еще время и Умберто посвятил его тому, чтобы показать Дануте, как пользоваться ее оружием. Нельзя сказать, что она совсем не знала, что такое пистолет, но каждый из них обладает своими особенностями, знать которые необходимо каждому его владельцу. Пока они занимались, Софи просматривала на компофоне карту города, разрабатывая подходящий маршрут для осмотра достопримечательностей. Оказалось, что город гораздо интереснее, чем могло показаться вначале. В основном это были, конечно, природные красоты, но и произведениями рук человеческих Крайстчерч был не обделен. На вечер Софи запланировала пеший поход, чтобы посмотреть на залив Пегасус, переходящий в безбрежный Тихий океан. По дороге очень кстати находилось множество небольших ресторанчиков, где можно будет поужинать, отведав блюда местной кухни, закончив, таким образом, первый день. На следующее утро она наметила поход в зоопарк, а затем подъем на фуникулере на гору Маунт-Кэвендиш, с которой открывался великолепный вид на окрестности. Софи хотела продолжить свои исследования и дальше, но подошедшее время обеда прервало ее изыскания. Впрочем, сейчас это не имело первостепенного значения, а потому вся компания направилась вниз, в ресторан.
Оказалось, что в отеле умеют неплохо готовить не только омлеты и выпечку. На обед им подали рыбный суп, шницель с картофелем фри и блюдо с морепродуктами, что смотрелось вполне органично с белым австралийским вином, заказанным ими отдельно. Видимо, находясь под его воздействием, а также от ощущения теплой атмосферы, Софи и Умберто все чаще бросали друг на друга заинтересованные взгляды, а слова, обычные в другой обстановке, становились несколько двусмысленными. Они даже станцевали медленный танец, постепенно все более прижимаясь телами друг к другу, продолжая медленно кружится даже тогда, когда лирическая музыка закончилась.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});