- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Гордость и предубеждение-2 - Хелен Холстед
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Если так, мы остаемся в Лондоне до начала апреля.
ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
Элизабет спустилась по лестнице в Незерфилде и остановилась в дверях библиотеки. Дарси поднял глаза:
— Может, тебе не следовало подниматься с постели, Элизабет? Ты все еще неважно выглядишь.
— Не могу же я лежать весь день. Мне хочется погулять. Ты пойдешь со мной?
Прохладный ласковый ветерок обдувал лицо, на деревьях показались крохотные листочки. Все это могло бы заставить Элизабет бегать и скакать от радости. Но она шла очень медленно, опираясь на его руку. Фицуильям стал вспоминать и понял, что вот уже около двух недель, как ей нездоровится. Было ли это игрой его воображения или Элизабет действительно очень осунулась? Его жена, похоже, страдала от непривычной для нее слабости. Бледность, синяки под глазами. Внезапная мысль показалась такой мучительной, что он побелел от страха. Дарси остановился и посмотрел на нее.
— Ты за меня боишься? — спросила Элизабет.
— На мгновение — да, я испугался.
Она выпустила руку мужа и повернулась к нему.
— Фицуильям, дорогой, я не больна. Только немного устала. Разве ты не догадываешься? — Элизабет машинально провела пальцами по безупречной складке на рукаве, затем коснулась манжеты его рубашки. — Я толстею, мой дорогой.
Мгновенное замешательство отразилось у него на лице. Она оглядела свою стройную фигуру и добавила со смехом:
— Пока мне это не слишком удается, но, думаю, мало-помалу ты сможешь заметить во мне некоторые изменения к лучшему.
— У нас будет ребенок?
Тут Элизабет наконец подняла глаза. Восхищенная улыбка необыкновенно шла ему. Эта его улыбка сказала ей много больше, чем все радостные возгласы любого другого мужчины.
Когда Элизабет не приехала в Лонгборн и к полудню следующего дня, миссис Беннет, в сопровождении Китти и Мэри, немедленно направились в Незерфилд.
По мере того как они двигались по подъездной дороге к парадному крыльцу, миссис Беннет выглядывала из окна кареты с чувством глубокого удовлетворения.
— Это отменная перспектива, и не ошибитесь, девочки. Когда-нибудь я надеюсь увидеть вас обеих в таких же поместьях.
— Как это было бы здорово, мама, — воскликнула Китти, и они с матерью дружно рассмеялись. Мэри только фыркнула.
Поприветствовав мужчин, они с Джейн направились наверх. Миссис Беннет ворвалась в комнату Элизабет, Китти и Мэри следом за ней.
— Мама, — выдохнула Элизабет. — Как вы себя чувствуете? А вы, девочки? Мэри, Китти, как вы?
— При чем здесь наше здоровье! — удивилась миссис Беннет. — Что тут происходит? Когда это ты лежала в постели все утро?!
Действительно, Элизабет была счастливой обладательницей самого крепкого здоровья из всех пяти дочерей, и теперь, лежа в постели, она представляла собой необычную картину для внимательного взгляда матери. Дочь была бледна, ее обычная стройность сменилась изнуренной худобой.
— Я очень устала, мама… Да и как не быть усталой, если все последние недели я проводила в непрестанной погоне за удовольствиями.
— С мистером Дарси, кажется, все в полном порядке. — Миссис Беннет широко улыбнулась. — Какой восхитительный пеньюар! Позже ты непременно покажешь нам все свои лондонские приобретения.
— Ох, пожалуйста, Лиззи, покажи, — взмолилась Китти.
— Меня совсем не интересует вся эта мишура, — запротестовала Мэри.
Она не одобряла Элизабет. Ее наряд, сочетание тончайшего муслина и кружев, почти просвечивал насквозь. Казалось, что если приглядеться, то под ним вообще ничего нет. А крошечный кружевной чепчик совсем не прикрывал густые темные локоны сестры. «Не знаешь даже, куда и смотреть! — подумала Мэри. — И как это такой достойный джентльмен, как мистер Дарси, допускает, чтобы его жена одевалась подобным образом в семейной спальне?»
— А это что? — Ход мысли миссис Беннет вернулся к цели ее посещения. Она подняла чашку с подноса у кровати и подозрительно исследовала налитую туда мутную жидкость.
Элизабет потянулась забрать чашку у матери:
— Это — какое-то варево собственного изготовления Уилкинс. Она в восторге от моей беспомощности. Я убеждаю ее, что, работая няней или сиделкой, она была бы много счастливее. — Миссис Беннет определенно решила переговорить наедине с горничной своей дочери и суетливо заторопилась в гардеробную — поискать Уилкинс.
— Ох, Лиззи, с каким удовольствием я носила бы нечто подобное, — призналась Китти, поглаживая рукав пеньюара сестры.
— Вряд ли это было бы удобно в твоей ситуации, Китти, — ответила Элизабет, отводя руку.
— Я определенно намерена иметь такие вещи, когда выйду замуж.
— А я, разумеется, нет, — вмешалась Мэри. — У жены есть священная обязанность всегда твердо направлять мысли мужа в высокие сферы.
— Заполучи мужа сначала, а потом уж учи Лиззи! — возмутилась Китти, но мисс Беннет не удостоила подобный дерзкий выпад ответом.
Миссис Беннет тем временем захватила в плен Уилкинс и засыпала вопросами, а по уклончивым ответам убедилась в правильности своих догадок. Вернувшись, она замахала носовым платком на своих незамужних дочерей.
— Кш-ш! Идите отсюда! Побыстрей, уходите! — восклицала она, выгоняя их из спальни, словно двух щенков, затем села на кровать.
— Лиззи! — завопила она. — Ты хорошая, умная девочка! — Она крепко расцеловала ее. — Замужем всего пять месяцев, а подумала о беременности раньше всех своих замужних сестер! — Элизабет почти задохнулась в горячем объятии и отодвинулась.
— Мама, пожалуйста, дай мне вздохнуть.
— Мистер Дарси будет очень доволен тобой, совсем как я тобой довольна. Ха-ха! Беременность, я не могу насладиться звуками этого слова.
— Я счастлива стать причиной вашего восхищения, мамочка, но я бы предпочла не оповещать заранее всю округу о моих заслугах.
— Вряд ли тебе удастся скрыть это, Лиззи, — перебила ее миссис Беннет. — Ты понятия не имеешь, на-] сколько заметны в тебе изменения. Многие дамы сразу обо всем догадаются.
— Прошу вас, мама, не смущайте меня перед моим мужем и мисс Дарси.
Миссис Беннет аж покраснела от возмущения.
— Смущать тебя, Лиззи? Почему это я должна смущать своего собственного ребенка? Ты всегда была на редкость деликатна!
— Я прошу прощения, мама, если причинила вам боль.
— Ты всегда разочаровывала меня, Лиззи. Я очень горжусь тем, какую партию ты составила, и горжусь, что ты исполняешь свой долг, пытаясь обеспечить своего мужа наследником. Ты могла бы хоть немного разделить со мной мою радость, а не постоянно рвать мои бедные нервы в клочья своим превосходством.

