- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Загадка ледяного пламени - Томас Ханшеу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Слава богу! — пробормотал инспектор, когда они выбрались из лабиринта. — Боже! Как хорошо вновь почувствовать порывы вечернего бриза. Разве я не прав, Доллопс? Мы выбрались! Осталось только понять, где мы в итоге очутились.
А Доллопс в это время застыл за спиной инспектора. Наконец, справившись с собой, он пробормотал:
— Вы только посмотрите! «Ледяное пламя»!
Клик усмехнулся.
— Да. Хорошее пламя, Доллопс. Теперь мы можем рассмотреть его вблизи… Мы, должно быть, где-то посреди болот, так как прошли под землей милю, а может, и две. — Потом он достал часы и попытался разглядеть, сколько времени. — Мой дорогой Доллопс, уже десять минут двенадцатого. Нам придется сильно поторопиться, если к полуночи мы хотим оказаться в доках. Нам предстоит прогулка мили в четыре… Что это?
«Этим» был звук шагов человека, который стремительно двигался в их направлении. Спрятаться тут было негде, разве что спуститься назад в темный лабиринт, но это совершенно не входило в планы инспектора Клика. Так что лучшее, что могли сделать детектив и его спутник, — это оставаться на месте.
— Говори, Доллопс, говори, — прошептал инспектор Клик и начал громко нести какую-то чепуху про погоду. Доллопс начал отвечать ему громким голосом, так что со стороны могло показаться, что они нисколько не скрываются, и то, что они оказались здесь, совершенно естественно.
А потом откуда-то из тумана раздался голос, и оба они — и инспектор, и его помощник — разом напряглись.
— Черт побери, что вы тут делаете? — раздался грубый оклик незнакомца. — Разве вы не знаете, что никого не должно быть на болотах после наступления сумерек? Или надо хорошенько надавать вам по шее, чтобы вы запомнили, что и как?
А потом из темноты выступил высокий широкоплечий мужчина в комбинезоне. Лица его было толком не рассмотреть, так как его кепка была низко надвинута на глаза. В правой руке у него был револьвер.
Инспектор Клик отважно шагнул вперед.
— Офойдифе от лесфницы, — приказал он. — Фуф фемно, и вы можефе навегхнуфься. А мы оказались здесь пофому, что какой-то дугхак закгхыл люк на входе у дегхевни, пгхежде чем я и мой помощник выбгхались из эфого лабигхинфа, и нам пгхишлось идфи сюда… Ксфафи, мы фогхопимся, пофому чфо должны в полночь закончифь гхабофу в доках. Масфегх гхазозлифся, если мы опоздаем, а фо и вовсе не явимся…
Конечно, инспектор рисковал и блефовал, но как часто бывает, удача любит отважных. Незнакомец опустил револьвер, еще раз оглядел инспектора и его помощника с головы до ног, а потом отступил в сторону.
— Хорошо, но поспешите отсюда, пока еще здесь безопасно. Ступайте туда по тропинке, — движением руки он указал нужное направление. — Только не сворачивайте и не пытайтесь срезать. И доброй вам ночи…
— Добгхой ночи, — вздохнув с облегчением, ответил Крик. — Шпасибо. — А потом, взяв Доллопса за руку, повел его прочь, стараясь идти как можно быстрее, но не переходить на бег.
Какое-то время детективы шли молча, почти беззвучно шагая по болотистой земле. Только когда они отошли достаточно далеко и уверились, что их уже не услышат, инспектор снова заговорил. Но теперь голос его звучал очень тихо:
— Едва не сорвалось все, а, Доллопс?
— Я очень испугался, сэр. На вашем месте я не смог бы так блефовать. После всего случившегося боюсь, что надолго запомню эту ночь… Хорошее приключение!
— Не скажи…
Голос Клика прозвучал несколько отстраненно, поскольку его мысли были далеко — он пытался сложить воедино все кусочки головоломки, поставить все на свои места. Откровенно говоря, все это было достаточно странно, особенно система подземных туннелей, которая, судя по всему, протянулась от Салтсвита в самое сердце болот. Для чего их выкопали? Что вообще происходит в этих местах? При дневном свете тут не было никаких машин, не было вообще ничего похожего. И что самое главное — «ледяное пламя», кажется, тоже имело отношение ко всему происходящему. Выходило так, что мануфактура в Салтсвите, рыбацкие шхуны и болота с «ледяным пламенем» — звенья одной, причем преступной, цепи. Вот только бы отыскать ключик, которым можно было бы эту самую цепь разомкнуть… И что делал ночью на болотах тот человек с револьвером? Чем он там занимался?
Клик вынул небольшую глиняную трубку — часть образа Билла Джонса, — набил ее табаком и начал раскуривать. Доллопс, бросая на своего начальника косые взгляды, отлично понимал, что если инспектор начинает курить, то мысленно в это время он решает какую-то очень важную задачу и мешать ему, отвлекая разговорами, не стоит. А Клик шел молча, пока болота не остались далеко позади, а впереди не показались причалы. Не раздумывая, он сразу повернул к докам, где его и Доллопса в двенадцать часов должен был ждать «Черные Бакенбарды».
— Ты ничего не заметил? — неожиданно спросил инспектор, обернувшись.
— Что вы имеете в виду?
— Ну, когда мы выбрались из этого подземелья, там, на болоте?
— Только «ледяное пламя». А почему вы спрашиваете?
— Меня сильно удивила длинная дорога, уходящая в глубь болот. Но мы исследуем ее позже.
А сейчас нужно поспешить в другую сторону, дорогой Доллопс. Мы уже где-то неподалеку оттого места, где должен поджидать нас твой друг — «Черные Бакенбарды». Так что поторопимся к верфи и причалам. Судьба предоставила нам еще один шанс, и грех было бы им не воспользоваться.
Доллопс замолчал на несколько мгновений.
— Да, нужно попробовать, сэр. Только не забудьте, нам нужно опять начать говорить как кокни, потому как это сработало раз и сработает снова… Посмотрите, кто там направляется в нашу сторону? Похоже, это «Черные Бакенбарды» собственной персоной.
Это и в самом деле был он — лениво прогуливался по одному из причалов, заложив руки в карманы. Кепка, как всегда, надвинута на глаза, дополняя общую, не слишком лицеприятную картину. И без того-то он был не слишком приятной личностью.
— Привет, парни! — обратился «Черные Бакендарды» к Доллопсу и Клику грубым, хриплым голосом. — Раз пришли, то пришли. Но предупреждаю, лучше вам держать глаза и уши закрытыми — ничего не видеть и не слышать. И не вздумайте сунуть нос в те дела, что вас не касаются. За это вам никто платить не станет. — Потом совершенно неожиданно его голос стал намного тише, но в нем зазвучали угрожающие нотки. — Вам все понятно?
— А фо! — ответил Доллопс, подмигнув зловещему типу. — В случае чего вы нас не знаефе, а мы — вас. И ничфо не заставиф меня начафь болфафь по фому или дгхугому поводу. Фолько чфо фепегхь? Нас возьмуф на богхф? Я хофел бы отпгхавифся в плаванье вместе с ним, — тут он кивнул на Клика. — Этоф пагхень — мой фовагхищ. Он мой помощник. Вмесфе нам будеф удобнее. Хофя эфо, конешно, вам гхешафь.
«Черные Бакенбарды» неуклюжей походной подошел почти вплотную к Доллопсу, остановился, а потом, покосившись, смерил инспектора оценивающим взглядом. В темноте едва ли что-то можно было разглядеть. Клик, однако, мог с уверенностью сказать, что это тот самый человек, который заходил в его спальню и пытался убить.
— Я смотрю, вы хорошие приятели. Да, хотел бы я знать о вас побольше, — проговорил он. Потом насмешливо фыркнул и играючи двинул локтем Доллопса под ребра. — А девочки у вас разные или тоже одна на двоих? Но сейчас речь не об этом. Небольшая сверхурочная работа. Только помните, что рот нужно будет держать на замке. Так или иначе. Согласны?
Клик рассмеялся.
— Можефе называфь нас дугхаками, но мы не насфолько дупсные… — сказал он спокойно. — Билли Джонс знаеф, кто плафиф ему деньги и кто когхимиф его семью. Или, как говогхифся, никфо не гхубиф сук, на кофогхом сидиф. Фак что я гофов…
— Отлично.
— И чем нам предсфоиф занимафся?
— Грузить рыболовные шхуны.
— О!.. Конфгхабанда!
— А вот это не твое дело! Вы должны стараться и задавать как можно меньше вопросов.
— Пгхосфифе… Подобным бизнесом мы занимались на Ямайке. Фоже гхузили конфгхабанду. Изящный бизнес, хофя я фогда дважды чуфь не попался. Однако фак или иначе я ускользнул. А мы фолько гхузить будем?
— Только грузить, — ответил «Черные Бакенбарды». — Ну а теперь за работу. Видите, вон там лежат бухты кабелей. Идите и грузите их на рыбачью шхуну, да пошевеливайтесь. Сегодня ночью придут шесть шхун, и нам нужно все их загрузить. Это не так-то легко, как кажется на первый взгляд, парни. Так что хватит топтаться, за работу!
И инспектору Клику с Доллопсом не оставалось ничего другого, как отправиться к груде бухт электрических кабелей, которые лежали у стены дока. На той же стене висел тусклый фонарь. Другой такой же покачивался на шесте в противоположном конце причала. В их свете они видели людей, загружавших рыбацкую шхуну, на борту которых моряки с нетерпением ждали окончания работ.
— Не такое уж тяжелое это дело… — зашептал Доллопс на ухо инспектору Клику, когда вслед за своим начальником наклонился, чтобы поднять с земли одну из бухт. — Ух ты! — тут же осекся он. — Не такие они и легкие… И все же, при чем тут «ледяное пламя»?

