В западне - Джейн Харри
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Шери взяла с туалетного столика подаренное накануне кольцо и решительно надела на палец. В передней уже слышался голос Париса, учтиво желающего Мэри всего самого лучшего.
Совладав с собой, Шери вышла наконец в гостиную. Там ожидала ее мать, потягивая сваренный Парисом кофе. Она сидела на стуле, закинув ногу на ногу, и пытливо поглядывала на дочь. Париса уже и след простыл.
— Шери, малышка, ну разве ты не темная лошадка? Кто бы мог подумать, ведь всегда была такой скромницей!.. Я уж было решила, что моя дочь избрала судьбу старой девы.
Шери чуть заметно вздрогнула.
— Увы, оказалось, что подобная участь меня не прельщает.
— М-да. — Мэри слегка хмурилась, окидывая Шери взглядом. Ничто не ускользало от ее внимания — ни пылающие от смущения щеки дочери, ни небрежность одежды. — Как он там представился? Парис? Странное имя. Что-то из греческой мифологии.
— Так уж его назвала мать, — с вызовом ответила Шери и вздернула подбородок.
— Понятно. — Судя по тону, Мэри развлекал этот разговор. — Имена не выбирают. И не бросайся сразу в бой, дочка. Я же не говорю, что мистер Парис плохой человек только потому, что его так странно зовут. Мать приезжает к тебе не каждый день, а он проживет без тебя еще немного — жил же он как-то до вашего знакомства!.. Вилье, Вилье, — повторила она задумчиво, как будто что-то вспоминая. — Знаешь, мне откуда-то известна эта фамилия. Может, я встречала какого-нибудь Вилье в Италии?
Шери покачала головой.
— Парис живет во Франции, в Лилле. У него там картинная галерея.
— Он связан с миром искусства. Как это романтично, — протянула Мэри с полнейшим равнодушием в голосе. — Кроме того, я встречалась вовсе не с ним. Тот Вилье, которого я знала, был ловким авантюристом. Я с ним познакомилась в казино. Он ободрал меня как липку.
Она отпила еще кофе.
— А где ты познакомилась со своим Парисом? Неужели тоже в казино?
— Представь себе, на балу. А потом оказалось, что мы живем совсем рядом. Такое вот совпадение…
— Мой опыт подсказывает, что совпадений не бывает. — Мэри подозрительно прищурилась. — А что говорит об этом молодом человеке твой дед?
— Он его не видел… пока.
— Это твой жених или просто очередное увлечение?
— Жених, — с гордостью произнесла Шери. — Кроме того, тебе не кажется, что слишком поздно проявлять материнскую заботу о ребенке? Я, в общем-то, совершеннолетняя.
Мэри задумчиво посмотрела на нее.
— Может, ты и права. — Взгляд ее упал на руку дочери, теребящую пояс халата. — Какое красивое кольцо! Откуда оно у тебя?
— Парис подарил.
— В знак любви и преданности. — Мэри улыбнулась. — Как мило с его стороны! Послушай, солнышко, вызови для меня такси. Я, пожалуй, поеду к Норману, а то у меня начинается клаустрофобия в твоей тесной квартирке.
— Подожди минут пять, пока я оденусь, и мы поедем вместе, — попросила Шери. — Мне нужно на работу.
Мэри скривилась.
— Ты собираешься одеться за пять минут? И это моя дочь! Вообще я бы посоветовала тебе уделять побольше внимания своей внешности, тем более если ты вздумала завести себе красавца кавалера вроде мистера Вилье. Разве тебе нравится выглядеть серой мышкой на его фоне? Между прочим, твой отец никогда не видел меня по утрам в халате, без косметики, непричесанную.
— Сомневаюсь, что у меня хватит времени на подобную ерунду, — возразила Шери. — Знаешь, жены художников часто ходят перемазанные в краске, в старых полотняных штанах…
— Пока ты еще не жена художника, — отрезала Мэри. — Приведи себя в порядок, а я сейчас позвоню Норману и скажу, что это я тебя задержала. Тем более нам с тобой есть о чем поговорить. А потом мы с Норманом устроим семейный совет.
— Посвященный мне и моему будущему? — тоскливо спросила Шери.
Мэри вздохнула.
— Милая моя, может, я и не самая лучшая мать на свете, но все-таки я твоя мать. Хочешь верь, хочешь нет, но я беспокоюсь о тебе. Так же, как и твой дедушка. Поэтому конечно же мы с ним будем говорить о тебе. И о твоей жизни. Почему бы тебе не принять это как должное и не встретиться с нами, например, за обедом, когда мы все уже обсудим?
Наконец Мэри ушла, оставив после себя слабый запах духов. Шери без сил опустилась в кресло, обняв себя за плечи, словно бы от холода.
Кто бы мог ожидать, что все так получится? — вздохнула она. В кои-то веки ее навестила мать — и именно тогда, когда дочери куда лучше без нее. Теперь все запутается, и придется всем все объяснять…
Шери и без того знала, как трудно будет убедить дедушку, что она наконец встретила мужчину своей мечты. Того, с кем хочет провести свою жизнь. Слишком много «но» появится у консервативного Нормана: одно то, что Шери с Парисом знакомы меньше месяца, возбудит его подозрения… Хотя изо всех людей на свете именно дедушка должен был бы понять внучку. Ведь он сам когда-то влюбился с первого взгляда…
Если бы Шери удалось поговорить с ним первой! Но нет, теперь взбалмошная мать опередит ее, и кто знает, каких ужасов она нарасскажет?
Да уж, ситуация не из простых. Но сейчас было некогда над ней размышлять, хотя Шери, причесываясь перед зеркалом, снова и снова возвращалась мыслями к происшедшему.
Мэри недвусмысленно дала понять, что Парис ей не нравится. Все прежние сомнения Шери в этом человеке сейчас испытывала ее мать, и дочь не могла ее в этом винить. В самом деле, что она знает о своем избраннике?
И еще одно страшное подозрение, разбуженное матерью, шевельнулось в глубине ее души. С чего бы такому мужчине захотеть жениться на девушке вроде Шери? Ведь пожелай он, любая красавица бросится к нему в объятия… А вдруг в романтической истории кроется подвох?
— Но Парис меня любит, — вслух сказала Шери, стараясь отогнать сомнения звуком голоса. — Мы встретились и влюбились друг в друга. Это был перст судьбы.
Однако все волшебство этой ночи в объятиях любимого слегка померкло. И как Шери ни старалась, не могла вернуть его назад.
Она подняла руку с кольцом и полюбовалась на блеск аметиста.
— Мой талисман, — прошептала она, — защити меня.
Шери поднесла кольцо к губам, поцеловала прохладный камень. И сама не заметила, как по щеке ее поползла слезинка.
Едва переступив порог особняка свекра и поставив в передней саквояж, Мэри не стала терять времени понапрасну.
— Сегодня утром я зашла к Шери и застала в ее квартире мужчину, — заявила она Норману.
Тот распорядился отнести саквояж в гостевую комнату и только после этого неторопливо обернулся к Мэри.
— Неужели вы решили стать викторианской матушкой, моя дорогая? Нынче двадцатый век, вы немного отстали от жизни.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});