Скитальцы космоса - Андрэ Нортон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Кому‑то там не хватило терпения, — заметил Мура. — Переусердствовал. Плохо ему придется. Уничтожил последнюю надежду на возможные переговоры.
— Как вы думаете, капитана не ранило? — спросил Дэйн.
— Э, старик знает все эти фокусы, — беспечно отозвался Рип. — Его не проведешь… Но теперь он лучше помрет с голоду, чем сдаст корабль. Такими штучками наших не запугаешь…
Мура опустил, наконец, бинокль.
— Ну, а тем временем, — сказал он, — нам надо провернуть наше дельце. В темноте можно, конечно, добраться до корабля, но как в него попасть? Вряд ли нам ночью спустят трап по первой же просьбе. Особенно после этого выстрела.
“Да, проскользнуть мимо часовых противника и добраться до корабля было бы нетрудно, — подумал Дэйн, глядя в бинокль. — Укрытий и скрытых подступов достаточно. И потом гангстеры, вероятно, даже и не подозревают, что мы находимся у них за спиной. Все их внимание сосредоточено на “Королеве”. Но Мура прав — трап нам не спустят…”
— Надо подумать… — пробормотал Мура. — Надо хорошенько подумать…
— Слушайте, а ведь мы здесь находимся как раз на уровне рубки управления, — сказал вдруг Рип. — Нельзя ли придумать какой‑нибудь сигнал?.. Предупредить их, что мы посылаем человека?..
Дэйн готов был идти к кораблю. Он прищурился, соединяя воображаемой линией верхушку их скалы с носом корабля.
— Надо спешить, — заметил Мура. — Ночь надвигается быстро…
Рип взглянул на небо. Оно было затянуто свинцовыми тучами. Солнце уже зашло, стало почти темно.
— Я придумал, — сказал Рип. — Давайте накроемся куртками и будем сигналить фонариком. Тогда снизу свет не увидят, а на “Королеве”, быть может, обратят внимание…
Стюард без лишних слов расстегнул ремень и принялся стягивать с себя куртку. Дэйн торопливо последовал его примеру. Потом они, трясясь от холода, растянули куртки шалашиком, и Рип, присев на корточки между ними, принялся мигать фонариком, подавая сигнал бедствия на кодовом языке торговцев. Было очень маловероятно, что именно сейчас кто‑нибудь в рубке управления смотрит именно в их сторону. А если и смотрит, то обратит ли внимание на эту слабую искорку во тьме?..
Вдруг на “Королеве” вспыхнул штормовой маяк — в темное небо ударил, озарив плотные тучи, столб желто–голубого света. Через несколько секунд он потускнел и принял красноватый оттенок. Мура с облегчением вздохнул.
— Они приняли сигнал, — сказал он.
— Откуда вы знаете? — спросил Дэйн. Сам он ничего не понял.
— Они включили штормовой маяк. Видите, он снова потемнел. Да, сигнал они приняли, — Мура натягивал куртку. — Теперь надо сообщить обо всем Вилкоксу и составить донесение на “Королеву” по всем правилам. Даже односторонняя связь может дать нам преимущество…
Они спустились к краулеру. Рассказать новости было делом недолгим.
— Но они же не могут ответить нам, — возразил Вилкокс. — Они бы не стали включать прожектор, если бы у них было другое средство дать нам знать, что они приняли ваш сигнал…
— Мы пошлем туда кого‑нибудь. А сейчас передадим им, что он выходит и они должны ждать его и принять на борт, — живо сказал Рип.
Было видно, что Вилкоксу этот план не очень по душе. Но они обсудили его тщательно, пункт за пунктом, и ни к какому другому решению не пришли.
Мура встал.
— Скоро совсем стемнеет. Нужно решать немедленно, потому что подниматься на скалу лучше все‑таки засветло. Итак, кто идет и когда? Уж это‑то мы можем им просигналить…
— Шэннон, — скачал Вилкокс. — Вот когда пригодятся твои кошачьи глаза. На Балдуре ты, помнится, видел в темноте не хуже, чем Синбад… Согласен попытаться?.. Выйдешь… — он посмотрел на часы, — скажем, в двадцать один ноль–ноль… Будет совсем темно, и бандиты, наверное, уже начнут клевать носом на постах…
Ответа не требовалось — достаточно было взглянуть на сияющую физиономию Рипа. Пока они взбирались на утес, он все время мурлыкал про себя какую‑то песенку.
— Когда прибудете на борт, — заметил Мура, — не забудьте сказать им, чтобы они просигналили нам маяком. Хотелось бы знать, что у вас псе в порядке.
— Обязательно, дружище! — Хорошее настроение вновь вернулось к Ри–пу — впервые после ужасного открытия в рубке “Римболда”. — А за меня не беспокойтесь. Это будет просто веселая прогулка по сравнению с тем, что было на Балдуре…
Но Мура был очень серьезен.
— Недооценивать противника опасно, — сказал он. — Ведь вы не новичок, Рик, и все знаете. В нашем положении нельзя бессмысленно рисковать.
— Все будет в порядке, дружище! Я проскользну мимо них как змея. Они ничего не услышат.
На вершине утеса Дэйн и Мура снова сняли куртки и снова дрожали от сырости и холода, пока Рип передавал сообщение на безмолвную осажденную “Королеву”. Ответного сигнала на сей раз не последовало, но они были уверены, что после первой передачи за их скалой из рубки ведется постоянное наблюдение.
Мура и Дойн остались на своем посту, а Рип вернулся к краулеру, дожидаясь назначенного часа. Когда он исчез из виду, Дэйн принялся строить из камней стенку для защиты от ветра.
Греться они могли только друг о друга, и они скорчились за каменной стенкой, набираясь терпения на долгие часы, пока не вспыхнет сигнал, означающий, что Рип благополучно добрался до цели.
— Огни, — пробормотал Мура.
Луч прожектора “Королевы” по–прежнему сиял в ночи. Но Мура говорил о другом: внизу, на темной пустоши, замерцали слабые огоньки, обозначая кольцо вокруг “Королевы”.
— Тем лучше для Рипа, — сказал Дэйн. — Ему будет легче ориентироваться…
— Не думаю, — возразил Мура. — Они сейчас настороже. Вероятно, между постами пустят дозорных.
— Вы думаете, они догадались о нас и сейчас подстерегают Рипа?
— Возможно, и так. Но уж, во всяком случае, они готовы к любым действиям капитана… Послушайте, Торсон, вы ничего не чувствуете? Под нами… в скале?
Ну, конечно! Дэйн почувствовал все тот же пульсирующий ритм. Он ощущался здесь слабее, чем в ущелье за развалинами, но зато теперь не утихал ни на минуту. Видимо, установка была включена на полную мощность.
— Вот что держит нашу “Королеву” на грунте, — сказал Мура.
Разрозненные кусочки мозаики