- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Дворецкий для попаданки (СИ) - Гринь Ульяна Игоревна
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Маленькими шагами приблизилась. Гроб был украшен изнутри чёрным крепом, как и всё вокруг меня. Креп стал моей жизнью… Граф Монтегю Берти при жизни явно был красавчиком, и бабы по нему сохли. С графиней они должны были составлять отличную пару. Высокий, как брат, с породистым длинным лицом и узким аристократичным носом, граф лежал в гробу, как живой. Захотелось потыкать пальцем и сказать: «Чего разлёгся? Вставай давай, а то меня тут в твоей смерти обвиняют!» Но я сдержалась. Тронула его кисть, которая была положена поверх второй кисти. Ледяная. Нет, он мёртв. Наверное, слава богу…
Отступила.
Заметила, как Альфред снова сунулся к гробу, внимательно оглядев покойника. Чего это вдруг? Потом вспомнила, что в старинные времена верили, что убитый начинает кровоточить, если к нему приближается убийца. Ха, выкуси, противный Берти!
Потом мы смотрели, как гроб опускают в нишу, сделанную в полу церкви, как задвигают плиту с табличкой, как все вокруг крестятся. Люди потянулись из церкви на свежий воздух. Потянулась и я за ними, не замечая, как они обходят меня за несколько шагов. И вдруг увидела своё тело драгоценное!
Гля, какая фифа припёрлась проводить мужа!
Дрянь, ведь смотрит и улыбается же! Сука… Саму её убить мало. Просто взять и удавить на месте! Но жалко моё тело, я к нему привыкла за двадцать лет. Опять зыркает, ну ты посмотри. И так губки мои сложила, что прям морду бы расцарапала! Это не жалко, царапины заживут…
— Леди Маргарет, позвольте принести вам мои искренние соболезнования.
Божечки, мой голос! Как я его люблю, как я по нему скучаю! А вынуждена визжать, как свинья недорезанная…
— Благодарю вас… — сказала и выдержала паузу, чтобы дать понять — не знаю, как её зовут. Графиня в моём теле склонила голову и слегка язвительно ответила:
— Ах да, мы не были представлены. Едва ли вы в трауре могли наносить визиты. Я Лавиния Мелроуз, племянница мисс Морайны Блэквич.
— Очень приятно, — процедила я, едва удержавшись, чтобы не добавить вежливое обращение «тварь».
— Да, я понимаю вас, леди Маргарет. Потеря мужа — это самое ужасное, что может случиться в жизни женщины. А ведь говорят, что его убили, неужели это правда?
Святой макаронный монстр, да эта женщина издевается надо мной!
— Извините, — сказала я с достоинством, — я не желаю обсуждать с вами глупые сплетни. Прошу меня простить, мне необходимо поговорить с мистером Берти.
— Конечно, леди Маргарет, не смею вас более задерживать.
Сволочь безмозглая. Погоди, я с тобой ещё рассчитаюсь. И мага схвачу, и тебя под суд отдам. Вот только тело своё верну, нельзя его оставлять тебе, гадина.
Глава 16. Ловля на живца
Так отвратительно я себя не чувствовала, наверное, никогда в жизни. Собственно, и живцом-то я была первый раз! Но всё равно — ужасные ощущения. Каждую секунду ожидать нападения, смерти, ужасов… А так хотелось просто тихонечко радоваться тому, что мы с Ноксом едем в одной карете!
Да, Нокс ехал со мной.
Я наслаждалась одним видом его мужественного профиля, когда он смотрел в окошко, или фаса, когда он смотрел на меня. А когда он смотрел на меня, в его глазах я видела искры — те же, что и ночью…
И его глаза успокаивали, умиротворяли, обещали рай на земле.
А потом я переводила взгляд на Альфреда Берти, и хотелось убивать. Сэр брат моего покойного мужа выглядел так, будто наелся сырых бараньих глаз и его сейчас тянет блевать, но он сдерживается изо всех сил. До чего же неприятный тип, с ума сойти… С огромным удовольствием я поехала бы отдельно от него, но деверь, вероятно, решил, что я постараюсь сбежать, и сопровождал нас с Ноксом лично. Жаль, что не взял с собой Тимоти. Тут я не поняла шутки юмора, но Альфред велел мальчику пока оставаться в поместье. Вместе с собаками. Как я ни умоляла, ни ребёнка, ни Клауса мне увезти не позволили.
Ладно. Всё равно я вернусь с победой.
Наверное…
Напряжённое ожидание съедало остатки нервов. Из развлечений в карете — поминутно смотреть в окно, грызть ногти или пытаться угадать, когда колесо наедет на ямку и нас тряхнёт, чтобы попытаться смягчить удар по пятой точке. За полчаса все три мне страшно надоели. А ехать ещё очень долго… Очень долго!
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Нокс, вероятно, заметил это и как будто невзначай спросил у друга:
— Альфи, скажи мне, ты помнишь тот случай переноса душ из тела в тело?
— Помню, — неохотно отозвался тот. — Но когда это было! В прошлом веке, мне кажется. К чему ты упомянул об этом?
— Для беседы, Альфи. Никак не могу вспомнить имя мага, который практиковал его…
— Черенсфилд. Теодорус Черенсфилд. На редкость противный субъект. Я имел честь лицезреть его и быть представленным. Но это было давно, в детстве.
— Так он ещё жив? — удивился Нокс. Я тоже навострила уши. Ответ разочаровал:
— Умер лет десять назад, об этом писал «Ландренский хрониклс».
— Жаль, жаль, — пробормотал мой бывший дворецкий. — А не было ли у него наследников?
— Сын, Бенджамен Черенсфилд. Фелтон, к чему весь этот разговор?
Альфред, походу, начал выходить из себя. Я вжалась в спинку сиденья, чтобы максимально удалиться от этого человека, а вот Ноксу было море по колено. Он усмехнулся и покрутил головой:
— Прости за назойливость, Альфи, у меня есть свои способы достижения цели. Не всегда они нравятся окружающим, но результат один: все довольны, кроме преступников.
— Я признаю, что твои методы не слишком ортодоксальны, однако действенны.
— Да, — Нокс аж надулся от гордости, а я улыбнулась. Мужчины так любят, когда их хвалят! Во всех мирах, в любые времена. И мой мужчина — не исключение.
— Хорошо, если ты докажешь виновность Маргарет, мне неважно, каким именно способом ты это сделаешь.
Я хотела было взбрыкнуть — опять он меня обвиняет! — но Нокс жестом предупредил меня не раскрывать рта. И ответил Альфреду:
— Разумеется, я докажу виновность леди Маргарет Берти. И не сомневайся, она предстанет перед судом и будет казнена.
Господи, что? Я глянула на Нокса большими глазами, и он улыбнулся в ответ. Поняла. Он думает о настоящей Маргарет Берти… Но как снова поменяться телами? Неужели… Он хочет выманить мага, схватить его и пригрозить хорошенько, чтобы тот провёл ритуал? А моё тело? Оно же осталось в Уирче и зовётся теперь Лавиния Мелроуз! Как провернуть всё это технически?
Альфред смотрел на меня с таким мстительным удовлетворением, что я просто отвернулась, не в силах выносить этот торжествующий взгляд. Пусть пялится, сколько хочет, а я в окно посмотрю.
Однообразный пейзаж всё никак не заканчивался, наш вояж тоже. Я думала, что мы так и будем вечно трястись в карете: я, мой любимый Нокс и мой враг Альфред. Но всё когда-нибудь подходит к концу. Наконец деревья и поля за окном сменились маленькими домиками, стоявшими всё кучнее и кучнее, потом утоптанная дорога сменилась мостовой из булыжников, а улицы стали шумными и людными.
Мы попали в Ландрен.
Собственно, примерно таким я его себе и представляла. Грязным, суетливым, бедным. Люди почти не отличались от уирчерцев, но одеты были гораздо хуже и мрачнее, чем в провинции. Хмурые лица пешеходов только подчёркивали социальное неравенство с теми, которые ехали в экипажах и только морщили носы при виде особо страшного нищего инвалида или особо оборванной торговки. Мне было всех очень жалко, но я молчала, старательно разглядывая фасады домов и изогнутые клюки ещё незажжённых фонарей. Сейчас нужно думать о себе, чтобы избежать наказания за то, чего я не совершала. А вот потом…
Что будет потом, я не успела подумать, потому что Альфред вскинул трость и постучал в стенку кареты, которая была у меня за спиной:
— Возница, стой!
Карета остановилась, дёрнулась. Я схватилась за поручень на дверце, иначе бы упала на пол. Альфред с неудовольствием оглядел меня и сказал:
— Выходи, Маргарет, приехали.
Я растерянно глянула на Нокса. Тот поспешил вмешаться:

